Von Jayadeva
Deutsch von Josef Maria Mayer
ERSTER GESANG
Meghair meduram Ambaram Vana bhuvah shyämäs tamala drumair
Naktaa bherur Ayaa tvam eva bit Imaa Radhe gahaa prapaya,
Itthaa nanda nidecatac calitayou praty adhva kuija drumaa
Radha madhavayor jayanti Yamuna Kule Rahau kelayau!
Der Himmel ist dicht von Wolken, der Wald ist dunkel von den Tamala-Bäumen, die Nacht erschreckt Krishna. Oh Radha! Du nimm ihn mit nach Hause, das ist der Befehl von Nanda. Aber die schweifende Radha und Madhava kommen zu dem Baum am Ufer des Flusses Yamuna und es herrscht ihrer heimlichen Liebe Spiel.
Vag Devata carita citrita citta Sadma
Padmavate caraea cäraea cakravarte,
Sri Vasudevas Rati keli katha sametam
Etam karoti Jayadeva kavih Prabandham!
Padmavate caraea cäraea cakravarte,
Sri Vasudevas Rati keli katha sametam
Etam karoti Jayadeva kavih Prabandham!
Das Herz des großen Dichters Jayadeva ist wie ein
Lustschloss, wunderschön durch die Göttin des Wortes, die sitzt zu seinen
Füßen. Padmavati komponierte dieses große Werk von den göttlichen Liebesspielen
Krishnas, und Vasudeva hat es dekoriert. Jayadeva - Jaya bedeutet "die
Höchste Majestät", Deva bedeutet "Er leuchtet". Jayadeva ist
derjenige, dem die Höchste Majestät Krishna in seiner Ganzhingabe aufleuchtet.
Yadi hari smarane sarasam mano
Yadi Vilasa kaläsu kutühalam,
Madhura Komala Kanta padävalem
Shrunu Tada Jayadeva sarasvatim!
Yadi Vilasa kaläsu kutühalam,
Madhura Komala Kanta padävalem
Shrunu Tada Jayadeva sarasvatim!
Liebes Publikum! Wenn dein Geist wird von den Süßigkeiten
von immer neuen liebevollen Vereinigungen durchdrungen, während du anhörst die
Spiele des Herrn, und wenn du neugierig bist auf seinen Einfallsreichtum in der
amourösen Kunst, kannst du eintauchen in die Glückseligkeit durch das Hören auf
die lieblichen, zarten und liebenswerten Verse dieser Sammlung von Liedern, die
der Dichter Jayadeva schrieb.
Vacau pallavayaty umäpatidharah sandarbha shuddhim giräa
Janete Jayadeva eva sharanah shläghyo durüha druteh,
Caìgärottara sat prameya racanair Acarya Govardhana
Spardhe kopi na vishrutah srutidharo dhoyi kavi knmäpati?
Janete Jayadeva eva sharanah shläghyo durüha druteh,
Caìgärottara sat prameya racanair Acarya Govardhana
Spardhe kopi na vishrutah srutidharo dhoyi kavi knmäpati?
Die Rhetorik eines illustren Dichters namens Umapatidhara
ist mit Alliterationen und anderen Figuren der Rede geschmückt. Der Dichter
namens Sarana hat Beifall erlangt für seine kryptischen Verse. Niemand hat je
von einem Dichter gehört, der den Geschmack der weltlichen Romantik vermitteln
konnte so gekonnt wie Govardhana. Kaviraja Dhoyi kann alles nach einem Mal
Hören gut rezitieren. Wenn auch diese gewaltigen Dichter nicht meistern konnten
jeden Bereich von Talent, wie könnte dann die Poesie von Jayadeva ein wahrer
Überfluss von allen Attributen sein?
ZWEITER GESANG
Vedan uddharate jaganti vahate bhügolam udbibhrate
Daityam därayate balim chalayate kshatrak Shayam kurvate,
Paulastyam jayate Halam kalayate Karunya mätanvate
Mlecchän mürcchayate Dascha Kruti Krute Krishnaya tubhyam Nama.
Vedan uddharate jaganti vahate bhügolam udbibhrate
Daityam därayate balim chalayate kshatrak Shayam kurvate,
Paulastyam jayate Halam kalayate Karunya mätanvate
Mlecchän mürcchayate Dascha Kruti Krute Krishnaya tubhyam Nama.
Nach dem Schreiber der Veden bist du der Erhalter der Welt
der bewegten und ruhenden Lebewesen, der Retter der Mutter Erde, der Bezwinger
von Hiranya, der Verführer von Bali, der Zerstörer der Ksatriyas, der Eroberer
von Ravana, der Träger des Pfluges namens Ayudha, der Fürsprecher des
Mitgefühls und der Bezwinger der Barbaren, du, der du diese zehn spirituellen
Formen annimmst, o Herr Krishna! Ich biete meine Ehrerbietungen dir.
Srita kamala kuca Maala dhita kuala
Kalita lalita Vana mala,
Jaya Jaya Deva Hare dhruvapada!
Kalita lalita Vana mala,
Jaya Jaya Deva Hare dhruvapada!
O Gott! O Herr! Du
ruhst auf der Herrin mit ihrem blendenden Ohrringe und spielst mit ihrer
zauberhaften Girlande aus Vanamala-Blumen! O Herr, triumphiere!
Dina mani Mandala
madana
Bhava khaana eh,
Muni jana manasa hasa
Jaya Jaya Deva Hare!
Bhava khaana eh,
Muni jana manasa hasa
Jaya Jaya Deva Hare!
O Gott! O Herr! Du
bist eine glänzende Zierde gleich tausend Sonnen. Du erlöst von der
Knechtschaft der materiellen Existenz. Du bist der Schwan, der im Geist-See die
Herzen der Weisen trägst. Mögest du triumphieren! Mögest du triumphieren!
Kaliya via dhara ganjana
Jana Ranjana eh,
Yadukula Nalina dinesa
Jaya Jaya Deva Hare!
Jana Ranjana eh,
Yadukula Nalina dinesa
Jaya Jaya Deva Hare!
O Gott! O Herr! Du
zerstörst den Stolz der Giftschlange. Du erfüllst die Herzen deiner Geliebten
mit unendlicher Freude. Du bist die Sonne, die die Lotusblume des Yadu blühen
macht. Mögest du triumphieren! Mögest du triumphieren!
Madhu mura naraka vinasana
Garudasana eh,
Sure kula keli nidana
Jaya Jaya Deva Hare!
Garudasana eh,
Sure kula keli nidana
Jaya Jaya Deva Hare!
O Gott! O Herr! O
Zerstörer der Dämonen Madhu, Mura und Naraka! O du, der du reitest auf deinem
transzendenten Adler Garuda! Du inspirierst die anderen Götter zu reizvollem
Spiel. Mögest du triumphieren! Mögest du triumphieren!
Amala kamala dala
Locana
Bhava Mocana eh,
Tribhuvana Bhuvana nidhana
Jaya Jaya Deva Hare!
Bhava Mocana eh,
Tribhuvana Bhuvana nidhana
Jaya Jaya Deva Hare!
O Gott! O Herr! Deine
herrlichen Augen ähneln den Blüten einer makellosen Lotusblüte. Du schenkst die
Emanzipation von der Trauer der materiellen Existenz. Du bist die Grundlage der
drei Welten. Mögest du triumphieren! Mögest du triumphieren!
Janaka suta kuchaa bhushana
Jita duashana eh,
Samara Shamita dasa kanta
Jaya Jaya Deva Hare!
Jita duashana eh,
Samara Shamita dasa kanta
Jaya Jaya Deva Hare!
O Gott! O Herr! Du
schmückst die Göttin Sita in deiner Inkarnation als Herr Rama. Du besiegst den
Dämon Dusana, und du bist der Wiederhersteller des Friedens in der Welt durch
das Töten der zehnköpfigen Schlange im Kampf. Mögest du triumphieren! Mögest du
triumphieren!
Abhinava Jala dhara sundara
Dhita mandara eh,
Sri mukha candra cakora
Jaya Jaya Deva Hare!
Dhita mandara eh,
Sri mukha candra cakora
Jaya Jaya Deva Hare!
O Syamasundara, dein Teint ist glänzend wie eine frische
Regenwolke. O Eigentümer der Mandara-Berge! Wie der Cakora-Vogel sich nach dem
Mond sehnt, schaust du unaufhörlich auf des Mondes Angesicht, die höchste
Göttin des Glücks, die Herrin. O
Herr! O Gott! Mögest du triumphieren! Mögest du triumphieren!
Tava Carana praata vayam
Iti bhavaya eh,
Kuru kusala pranateshu
Jaya Jaya Deva Hare!
Iti bhavaya eh,
Kuru kusala pranateshu
Jaya Jaya Deva Hare!
O Bhagavan, wir nehmen unsre Zuflucht zu deinen Lotosfüßen.
Mögest du uns verleihen den Segen mit dem Geschenk der Liebe. O Gott! O Herr! Mögest du triumphieren!
Mögest du triumphieren!
Sri Jayadeva Kaver ida
Kurute mudam eh,
Magalam ujjvala gita
Jaya Jaya Deva Hare!
Kurute mudam eh,
Magalam ujjvala gita
Jaya Jaya Deva Hare!
O Gott, möge diese charmante, strahlende und melodiöse
Anrufung des Glücks, von Jayadeva zusammengestellt, dein Glück erhöhen. Möge
dies Lied verleihen Glückseligkeit deinen Jüngern, die hören auf dies Lied und
rezitieren deine glorreichen Qualitäten. Mögest du triumphieren! Mögest du
triumphieren!
*
Padma payodhara tati parirambha lagna kashmera
Mudritam uro madhusü danasya,
Vyaktänu Ragam iva khelad Ananga Kheda
Svedämbu Puram anupürayatu priyam va!
Mudritam uro madhusü danasya,
Vyaktänu Ragam iva khelad Ananga Kheda
Svedämbu Puram anupürayatu priyam va!
Als er in Radhas Umarmung war, an den Safran-Brüsten
Madhusudhana ruhte, war es, als ob die tiefe Liebe in seinem Herzen sich nach
außen manifestierte. Mit roten Tröpfchen Schweiß und Zeichen der Leidenschaft
gefärbt, möge die breite Brust des Madhusudana, während der Vereinigung mit
seiner Geliebten, erfüllen die Wünsche der Herzen von euch allen!
DRITTER GESANG
Vasante Vasanti kusuma sukumarair avayavair
Bhramanti Kantare bahu vihita kanusaraam,
Amanda Kandarpa jvara janita cintakulataya
Valad Baha radha sarasam idam uce saha cari.
DRITTER GESANG
Vasante Vasanti kusuma sukumarair avayavair
Bhramanti Kantare bahu vihita kanusaraam,
Amanda Kandarpa jvara janita cintakulataya
Valad Baha radha sarasam idam uce saha cari.
Einmal, im herrlichen Frühling, da Krishna wurde Radhikas
Sehnsucht, fing sie an, ihn in einem Waldhain zu suchen. Ihre eleganten, jungen
Glieder, weich wie Maddhavat-Blumen, wurden müde, und Eros machte ihrem Geist
im Delirium Angst... Damals sprach sie zu ihrem intimen Freund liebevoll wie
folgt.
Lalita lavaga lata parisilana Komala malaya Samire,
Madhukara Nikara karambita Kokila kujita kunja kuire.
Madhukara Nikara karambita Kokila kujita kunja kuire.
Die Malaya-Brise ist so bezaubernd wie du und kommt ungestüm
umarmend die zarten, reizenden Schlingpflanzen wieder und wieder. Die Waldlaube
ist vom süßen Klang des Kuckucks und dem
Brummen der Biene durchdrungen, wie sie sich hin und her mogelt.
Viharati haririha
sarasa vasante
Nrityati yuvati sama janena sakhi,
Nrityati yuvati sama janena sakhi,
Virahi janasya
Durante Radhe
Viharati haririha
dhruvapada.
Darüber hinaus wird auch der Herr tanzen in diesem Wald mit
der Laube voller Milchmädchen, wenn der Frühling in voller Blüte ist und wenn
sie in ein Fest der Liebe eingetaucht sind.
Unmada madana manoratha pathika Vadhu jana janita vilape,
Ali kula Sakula kusuma samuha nirakula bakula kalape,
Ali kula Sakula kusuma samuha nirakula bakula kalape,
Radhe viharati
haririha.
Die Madlati-Bäume sind mit Blüten bedeckt. Es gibt keinen
freien Raum für ihre Zweige. Unzählige Chöre von Hummeln auf Trauben von Blumen
summen. Manmathas Pfeile verletzen die Milchmädchen drüben. Krishna schwelgt in
der Liebe mit anderen tanzenden Milchmädchen.
Mriga Mada saurabha rabhasa vashavada Nava dala mala tamale,
Yuva jana Hrudaya vidarana Manasija Nakha ruci kinshuka jale,
Yuva jana Hrudaya vidarana Manasija Nakha ruci kinshuka jale,
Radhe viharati
haririha.
Geschmückt mit neuen Blättern, begeistern die Tamala-Bäume
mit der Verbreitung ihrer Moschusdüfte in alle Richtungen. Freundin, schau!
Diese glänzenden Paldsa-Blüten ähneln den Fingernägeln des Liebesgottes. Es
scheint, als ob der König der Liebe verliebt um den Busen des jungen Paares
geflattert ist.
Madana mahipati
kanaka danda ruci kesara kusuma vikase,
Milita shili mukha Patala kruta smara vilase,
Milita shili mukha Patala kruta smara vilase,
Radhe viharati
haririha.
Blühende Kesara-Blumen scheinen die goldenen Pfeile von
König Eros zu sein, und die Trauben der Pedtali-Blumen, umgeben von Hummeln,
scheinen sein Köcher zu sein.
Vigalita lajjita jagad avalokana taruna karuna kruta Hare!
Virahi nikruntana kunta mukhakruti Ketaki danturi tase,
Virahi nikruntana kunta mukhakruti Ketaki danturi tase,
Radhe viharati
haririha.
Es scheint, als ob die ganze Welt schamlos geworden durch
den gewaltigen Einfluss des Frühlings. Bei diesem Anblick werden die jungen,
mitfühlenden Bäume lachend in Blüten ausbrechen unter dem Vorwand des
Frühlings. Schau! Geformt wie Speere zum Durchbohren der Herzen der Geliebten,
einsamer werden die Blumen und blühen hell in alle Himmelsrichtungen, und die
Himmelsrichtungen sind auch überglücklich, sich mit ihnen zu vereinen.
Madhavika Parimala lalite Nava malati jati sugandhau,
Muni manasam api mohana karii taruakaraa bandhau,
Muni manasam api mohana karii taruakaraa bandhau,
Radhe viharati
haririha.
Der Nektar der Frühlingsblumen und der Duft der Jasminblüten
sind erregend. Auch die Köpfe der großen Weisen sind im Frühling bewegt und sie
sind plötzlich verwirrt... Der Frühling ist der selbstlose Freund der Jugend.
Sphuradati mukta
lata pari rambhana mukulita pulakita,
Vrundavana vipine parisara Parigata Yamuna Jala pute,
Vrundavana vipine parisara Parigata Yamuna Jala pute,
Radhe viharati
haririha.
Die Mangobäume in dem Waldhain von Vrindavana, mit frisch
gekeimten Knospen bedeckt, sind von der Umarmung begeistert der rastlosen
Maddhavi-Schlingpflanzen. Der Herr wird liebevoll spielen mit den Milchmädchen
in dem reinen Wasser des Yamuna, der neben diesem Wäldchen fließt.
Sri Jayadeva
bhaitam idam udayati hari Caraa Smiti saram,
Sarasa Vasanta samaya Vana Varanam anugata madana vikaram,
Sarasa Vasanta samaya Vana Varanam anugata madana vikaram,
Radhe viharati
haririha sarasa.
Dieses verheißungsvolle, leidenschaftliche Lied hat sich
perfekt durch Jayadeva manifestiert, die Darstellung des Waldes im Frühling mit
den erotischen Verirrungen Radhas, als sie voller Angst vor der Trennung von
Krishna überfordert war. Zusammen mit den Transformationen der Leidenschaft
erwacht der Frühling in Erinnerung an die Lotosfüße des Herrn.
*
Daravi Dalita
malli valli chamchat Paraga
Prakatitha Pata Vasai väsayan Kana Nani,
Iha dahati ceta Ketaki gandha bandhu:
Prasarad asama Bana pränavad gandhaväha.
Prakatitha Pata Vasai väsayan Kana Nani,
Iha dahati ceta Ketaki gandha bandhu:
Prasarad asama Bana pränavad gandhaväha.
Wind-Parfüme bläst der Wald mit feinem Pollenversprühen lose
aus neu erblühten Jasminen, der Liebe duftenden Atem, der quält jedes Herz, das
er berührt.
Unmelan madhu gandha lubdha madhupa vyädhüta cütänkura,
Krida Kokila käkali kalakalai udgerena karna jvara:
Niyante pathikai katham api Dhyana Vadhana
Kshana präpta Prana Sama samagama raso läsai ami Vasara.
Unmelan madhu gandha lubdha madhupa vyädhüta cütänkura,
Krida Kokila käkali kalakalai udgerena karna jvara:
Niyante pathikai katham api Dhyana Vadhana
Kshana präpta Prana Sama samagama raso läsai ami Vasara.
Töne von des Kuckucksnestes Paarung schießen Mangopfeile,
wie die Bienen Honig suchen, und die Düfte der geöffneten Knospen erhöhen das
Fieber in den Ohren der einsamen Reisenden.
VIERTER GESANG
Aneka Nari parirambha sambhrama
Sphuran Manohari Vilasa lälasam,
Murärim Ara the upadarsha yantyasau
Sakhi samaksham punaräha Rädhikäm.
Dann suchte Radhika klüglich nach Krishna und sah, dass er
in der Nähe war. Er war im freudenreichen Zeitvertreib mit schönen
Milchmädchen, die ihn empfingen mit größtem Respekt. Ein Bedarf nach schönem
sinnlichen Zeitvertreib war plötzlich in Krishnas Geist erwacht, als die
Milchmädchen ihre Bereitschaft zeigten, ihn zu umarmen. Unter Hinweis auf diese
Szene, sprach er zu Radha.
Candana carcita nila kalevara Pita vasana Vana mali
Keli calan mani kundala mandita gandha Yuga smita shali,
Haririha Mugdha Vadhu nikare Vilasini vilasati keli pare dhruvapada.
Candana carcita nila kalevara Pita vasana Vana mali
Keli calan mani kundala mandita gandha Yuga smita shali,
Haririha Mugdha Vadhu nikare Vilasini vilasati keli pare dhruvapada.
O spielerische Radha, schau! Gekleidet in gelbes Tuch und
eine Girlande aus Waldblumen, mit Sandelholzpaste beschmiert seine blauen
Glieder, fühlt der Herr größte Freude, da er die gefangenen Milchmädchen in
diesem Wald genießt. Seine Ohrringe baumeln im Spiel, die Ornamente seiner
lächelnden Wangen. Die Schönheit seiner Wangen ist erstaunlich, und sein
Gesicht zeigt eine wunderbare Süßigkeit mit dem Honig seines spielerischen
Lachens.
Pina payodhara bhara bharena hari parirabhya saragam
Gopa Vadhu ranu gayati kacid udancita parama Ragam,
Gopa Vadhu ranu gayati kacid udancita parama Ragam,
Radhe haririha Mugdha Vadhu nikare!
Eine der Milchmädchen umarmt Krishna fest mit intensiver
Vereinigung. Durch das Drücken der schweren Last ihrer üppigen Brüste gegen
Krishnas Brust hat sie damit begonnen, eine Melodie der Liebe mit ihm zu
singen, in der siebenten musikalischen Tonart.
Kapi vilasa Vilola vilocana khelana janita manojam
Dhyayati Mugdha Vadhu radhika Madhusudana vadana sarojam,
Dhyayati Mugdha Vadhu radhika Madhusudana vadana sarojam,
Radhe haririha Mugdha Vadhu nikare!
Ein weiteres Milchmädchen ist durch seine mutwilligen
zitternden Blicke verlockt zur Meditation über das Lotus-Angesicht
Madhusudhanas. Er weckt Lust in den Herzen der sinnlichen jungen Damen mit den
romantischen Seitenblicken seiner rastlosen Augen, und sie sind gierig, den
Honig seines Lotos-Angesichtes zu trinken.
Kapi Kapola tale milita lapitum kimapi sruti mule,
Charu chuchumba nitamba vati dayitam pulakair anukule,
Charu chuchumba nitamba vati dayitam pulakair anukule,
Radhe haririha Mugdha Vadhu nikare!
Ein kurvenreiches Milchmädchen hat ihr Gesicht gelehnt an
Krishnas Wange, unter dem Vorwand flüstert sie ihm ein Geheimnis ins Ohr. Als
Krishna verstanden ihre mit Liebe beladene Absicht, erwidert er ihre Liebe. Das
Milchmädchen nutzte diese günstige Gelegenheit, um sich ihren tiefsten Wunsch
zu erfüllen. Mit größter Freude hat sie begonnen, seine Wange zu küssen mit
kribbelnden Küssen.
Keli Kala kutukena kacith Amum yamuna Jala kule
Manjula vanjula kunja gatam vichakarsha karena dukule,
Manjula vanjula kunja gatam vichakarsha karena dukule,
Radhe haririha Mugdha Vadhu nikare!
Ein weiteres Milchmädchen ist eifrig in der Kunst der Liebe,
sie entdeckt einen abgelegenen Ort in einem charmanten Hain von Zuckerrohr an
den Ufern des Flusses Yamuna. Getrieben von einer freudigen Faszination für die
Kunst der Liebe, zieht sie Krishnas Glieder mit beiden Händen an sich und zieht
mit ihm weg.
Kara tala tala
Tarala Valaya vali kalita kalasvana vamshe
Rasa rasa saha Nrutya harina yuvati prashamse,
Rasa rasa saha Nrutya harina yuvati prashamse,
Radhe haririha
Mugdha Vadhu nikare!
Der Herr lobt ein Milchmädchen, die trunken vom Tanzen mit
klatschenden Händen, im Ritus der Liebe zu der wunderbaren Melodie seiner
göttlichen Flöte, kombiniert mit dem Klang ihrer klingelnden Armreifen.
Shlisyati kam api api chumbati kam kam api ramayati Ramam
Pashyati sa smita charu taram aparam anugacchati vamam,
Pashyati sa smita charu taram aparam anugacchati vamam,
Radhe haririha Mugdha Vadhu nikare!
Krishna wird umarmt von einer seiner Geliebten, er küsst
eine andere und woanders genießt er leidenschaftlich streichelnd wieder eine
andere. Anderswo blickt er erwartungsvoll auf das Gesicht der anderen
Geliebten, während er schätzt den Nektar ihres suggestiven süßen Lächelns.
Irgendwo anders imitiert er ein gewisses Milchmädchen.
Sri Jayadeva bhaitam idam adbhutam Kesava keli rahasyam
Vrindavana vipine lalita vitanotu Subhani yasasyam,
Vrindavana vipine lalita vitanotu Subhani yasasyam,
Radhe haririha Mugdha Vadhu nikare vilsani...
Möge dieses gnädige, schöne und erstaunliche Lied von
Jayadeva erhöhen den guten Ruhm aller Milchmädchen. Dieses Lied verleiht alle
Tugenden. Es beschreibt Radhas Blick auf die wunderbaren Geheimnisse der
sinnlichen Spiele Krishnas, wie sie es beklagt.
*
Vishvesham anu ranjanena janayann Anandam indevara
Shrene Shyamala komalai upanayann angai anagotsavam,
Svacchandam vraja sundari Bhira bhita praty anga mä lingita :
Shringära sakhi mürtimän iva madhau mugdho Hari kridati...
Shrene Shyamala komalai upanayann angai anagotsavam,
Svacchandam vraja sundari Bhira bhita praty anga mä lingita :
Shringära sakhi mürtimän iva madhau mugdho Hari kridati...
Um Glückseligkeit in der Welt unter den Menschen zu
schaffen, beginnt Lakshmi mit ihrem göttlichen Milch-Schaum die Liebe. Krishna
hat sich an Eros, wie er schwelgt, berauscht, berauscht an der Raserei der
romantischen Begegnungen im Frühling. Mit seinen weichen blauen Gliedern, die
die Schönheit einer blauen Lotusblüte übertreffen, weiht er des Eros großes
Fest ein. Mit der ständig wachsenden Kraft ist er geschickt zur Befriedigung
der Milchmädchen in ungezügelter Leidenschaft weit über ihre Erwartungen.
Dennoch, die schönen Milchmädchen von Vraja, hilflos in der Entrückung des
Geschlechtsverkehrs verloren, frei umschlingen jedes Glied seines Körpers.
Adyot sanga Vasad bhujanga kavala kleshädi veshäcalam
Präleya plava necchaya Anu sarati Shire khanda shaila nila:
Kinca snigdha Räsälä mauli mukulän yä lokya harsho dayäth
Unmilanti kuhüu kuhür iti kalu Tala pikänäm gira...
Präleya plava necchaya Anu sarati Shire khanda shaila nila:
Kinca snigdha Räsälä mauli mukulän yä lokya harsho dayäth
Unmilanti kuhüu kuhür iti kalu Tala pikänäm gira...
Mit Windgeschwindigkeit die Sandelholz-Berge blasen in
Richtung Himalaya-Gipfel die Sehnsucht, das Verlangen windet sich im Schnee für
Wochen. Melodische Stimmen der Nachtigallen heben ihre lieblichen Töne, wenn
sie von den Knospen der Spitzen der glatten Mango-Zweige ausschauen.
Raso Llasa bharena vibhrama bhutäm Abhira Vama bhruväm
Abhyarnam parirabhya nirbhara mura premändhayä Rädhayä,
Sädhu Tvad vadanam sudha mayam iti vyährutya gita stuti
Vyäjäth udbhata cumbita smita Manohari Hari pätu va.
Abhyarnam parirabhya nirbhara mura premändhayä Rädhayä,
Sädhu Tvad vadanam sudha mayam iti vyährutya gita stuti
Vyäjäth udbhata cumbita smita Manohari Hari pätu va.
Radha war von der Liebe zu Krishna geblendet und verzaubert
bis zu dem Höhepunkt der Geistesverwirrung... In diesem Zustand wurde sie
völlig schamlos... Direkt vor den Augen der attraktiven anderen strahlenden
Milchmädchen, die mit Liebe von dem leidenschaftlichen Liebesspiel überwältigt
wurden, hat Radha Krishna fest umarmt, Brust an Brust. Sie sang sein Lob: O
mein Liebling, wie schön ist dein Lotos-Angesicht! Was für eine
unvergleichliche Fundgrube für reichlich Nektar! Sie engagierte ihn für einen
schönen Kuss. Zum Zeugen der Intensität seiner Liebe hat Krishna die Rhapsodie
in seinem Herzen mit einem charmanten Lachen ausgedrückt. O Herr Krishna,
könntest du deine Liebe allen Milchmädchen erweisen!
Eti Sri Gita Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Sämoda Dämodarah nama Prathama sarga!
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Sämoda Dämodarah nama Prathama sarga!
FÜNFTER GESANG
Viharati radha sadharaa praaye Harau
Vigalita nijotkaradirya vasena gatanyata,
Kvacid api lata Kunje Gunjan madhu vrata maali
Mukhara sikhare lina dinapyuvaca Raha sakhim.
Viharati radha sadharaa praaye Harau
Vigalita nijotkaradirya vasena gatanyata,
Kvacid api lata Kunje Gunjan madhu vrata maali
Mukhara sikhare lina dinapyuvaca Raha sakhim.
Da Radha Krishna sah genießen im liebevollen Austausch mit
allen Milchmädchen in den Hainen von Vrindavana, wurde sie ungehalten, weil er
nicht anerkannt hatte ihre Vorrangstellung. Sogleich ging sie in einen anderen
Teil des Waldes und versteckte sich in einer schattigen Laube, die vom Brummen
der Hummeln tönte. Sie fühlte sich elend, da fing sie an, Geheimnisse zu
offenbaren ihrer intimen Busenfreundin.
Sañcarad adhara sudha madhura dhvani mukharita mohana vasham
Calita dig ancala cancala mauli Kapola Vilola vatasam,
Rase harim iha vihita vilasa
Smarati mano mama kruta parihasam dhruva pada.
Calita dig ancala cancala mauli Kapola Vilola vatasam,
Rase harim iha vihita vilasa
Smarati mano mama kruta parihasam dhruva pada.
Die süßen Töne von seinen verführerischen Lippen produzieren
eine süße expressive Melodie. Seine unruhigen Augen blicken, er schwingt den
Kopf und seine Ohrringe an seinen Wangen schwingen hin und her. Ich muss mich
immer wieder erinnern an des Herrn attraktiven blauen Teint, sein Lachen und
sein humorvolles Verhalten.
Candraka caru mayura sikhaaka Maala valayita kesam
Pracura Purandara Dhanur anuranjita Medura mudira suvesam,
Pracura Purandara Dhanur anuranjita Medura mudira suvesam,
Rase harim iha!
Sein Haar ist mit einem Kranz von charmanten Pfauenfedern
geschmückt, gestreichelt von dem Mondschein seine Haare. Sein Glanz ähnelt
einer Masse von frischen Regenwolken und brillanten Regenbogen, farbiges feines
Tuch schmückt seinen zarten Körper.
Gopa kadamba nitambavati mukha cumbana lambhita lobham
Bandhujiva madhur adhara pallava kalita smita sobham,
Bandhujiva madhur adhara pallava kalita smita sobham,
Rase harim iha!
Er senkt sein Gesicht mit dem Wunsch, die Gesichter der
Milchmädchen auf dem Festival des Eros zu küssen. Seine zarten Lippen sind von
einer bezaubernden rubinroten Farbe wie die Knospe einer scharlachroten Malve.
Der beispiellose Glanz seines faszinierenden Lächelns breitet sich über sein
hübsches Gesicht.
Vipula pulaka bhuja pallava valayita vallava yuvati sahasram
Kara charano rasi mani gana bhushana kirana vibhinna tamishram,
Kara charano rasi mani gana bhushana kirana vibhinna tamishram,
Rase harim iha!
Sein ganzer Körper ist begeistert mit Gänsehaut, wenn er
tief umarmt Tausende und Abertausende von schönen Milchmädchen mit seinen
langen Armen, so zart wie Blütenblätter. Alle Dunkelheit wird von den Strahlen
der Schönheit vertrieben, die aus den Ornamenten auf seinen Händen, Füßen und
seiner Brust strahlen.
Jalada Patala chala dindu vinindaka candana tilaka lalatam
Pina payodhara parisara Mardana nirdaya Hrudaya kavatam,
Pina payodhara parisara Mardana nirdaya Hrudaya kavatam,
Rase harim iha!
Seine Stirn trägt ein fesselndes Stirnband. Sein
unbeschreiblicher Glanz besiegt die immense Schönheit eines unruhigen Mondes
inmitten einer Vielzahl von frischen Regenwolken, das habe ich einfach in
meiner Erinnerung, wie die Milchmädchen gern durch den grausamen unbeschwerten
Krishna, der immer Schmerzen zufügt, wollten vernichtet werden...
Mani maya makara
Manohara kundala mandita ganda mudaram
Pita vasanam anugata muni Manuja surasura vara parivaram,
Pita vasanam anugata muni Manuja surasura vara parivaram,
Rase harim iha!
Die Schönheit seiner Wangen ist durch seine bezaubernden
Ohrringe mit Edelsteinen und Fischen verschönert worden. Er übernimmt die Rolle
eines Helden, und großzügig erfüllt er die Wünsche der Herzen seiner
Liebhaberinnen. Gekleidet in Seide, hat Krishna seine Süßigkeit vertieft und
fesselt die Besten seiner Jünger, darunter Götter, Weise und sogar Dämonen.
Visada kadamba tale militam kali kalusha bhaya samayantam
Mam api Tarala kim taragad anaga drusha vapusha ramayantam,
Mam api Tarala kim taragad anaga drusha vapusha ramayantam,
Rase harim iha!
Mein Herz wird immer erregt durch die Erinnerung an den
Herrn Krishna. Nach seiner Ankunft unter einem breiten Kadamba-Baum in voller
Blüte, wartete er auf mich, in großer Erwartung. Er hat völlig zerstreut meine
Angst vor der Trennung, tröstete mich mit vielen klugen und schmeichelhaften
Worten. Er begeistert mich schnell mit seinen liebevollen Blicken.
Sri Jayadeva bhanitam ati sundara mohana madhu ripu rupam
Hari charana smaranam Prati Samprati punyavatam anurupam,
Hari charana smaranam Prati Samprati punyavatam anurupam,
Rase harim iha
vihita vilasam...
Jayadeva hat dieses Gedicht über die glücklichen Personen
gewidmet dem Dienst an Bhagavan. Es beschreibt die fesselnde Schönheit von
Krishnas Form. Es ist die Verkörperung der Erinnerung an des Herrn Lotosfüße,
und es sollte nach dem Genuss der ersten großen Liebesleidenschaft genossen werden.
SECHSTER GESANG
Ganayati guna Gra mam bhrämam bhrämäd api nehate
Vahati ca. pari tosham dosham vimuncati düratha:
Yuvatishu Valat trishñëe krishnee viharini Maa Vina
Punar api mano vämam Kamam karoti karomi kim...
SECHSTER GESANG
Ganayati guna Gra mam bhrämam bhrämäd api nehate
Vahati ca. pari tosham dosham vimuncati düratha:
Yuvatishu Valat trishñëe krishnee viharini Maa Vina
Punar api mano vämam Kamam karoti karomi kim...
Krishna hat mich verlassen und jetzt ist er weggegangen mit
anderen Milchmädchen. Ich weiß, dass es sinnlos ist, meine Liebe zu ihm
auszudrücken. Doch was soll ich tun? Mein Verlangen nach ihm ist so mächtig,
dass ich nicht weggeh von ihm, unter keinen Umständen. Ich will gerade die Aufzählung
seiner wunderbaren Eigenschaften. Wenn ich meinen König sehe, werde ich
verrückt vor Ekstase... Ich kann nicht böse sein, auch nicht aus Versehen, und
ich fühle mich zufrieden, wenn ich sein Fehlen übersehe. Ich verlange
inbrünstig nach ihm in jedem Moment. Ich kann ihn nicht vergessen. Mein Herz
will nur ihn.
Nibruta Nikunja gruham gataya nisi rahasi niliya vasantam,
Chakita vilokita sakala disha rati rabhasa bharnea hasantam.
Chakita vilokita sakala disha rati rabhasa bharnea hasantam.
Einmal ging er in eine abgelegene Waldlaube in der Nacht
nach dem Plan, den wir diskret durch Hinweise und Zeichen arrangiert hatten. In
einer schelmischen Stimmung, verbarg er sich in dem dichten Laub des Waldes,
nur um meine Begierde zu beobachten, meine Qual, ihn in seiner Abwesenheit zu
treffen. Ich fing an, mich umzuschauen mit müden ängstlichen Augen, eingebettet
in Angst, und zu denken: Oh, wann wird er kommen? Dann hat er mich plötzlich
erfreut mit dem Nektar seines verliebten Lachens!
Sakhi he kesi mathana mudaram
Ramaya maya saha madana manoratha bhavitaya sa vikaram,
Ramaya maya saha madana manoratha bhavitaya sa vikaram,
Sakhi he dhruvapada
Kesi mathana.
Kesi mathana.
Krishna fehlt nie die Großzügigkeit, wenn es um Linderung
der brennenden Hitze des Eros geht. Und was mehr ist, es werden seine Gedanken
mich befestigen. Meine Gefühle sind von ihm verschönert; wie wird mein Wunsch,
mich mit ihm zu vereinigen, erfüllt werden? O Freundin! Vereinbare ein Treffen
sofort!
Prathama samagama lajjitaya patu Chatu Shatai ranukulam
Mrudu madhura smita bhashitaya shithi likruta jaghana dukulam
Mrudu madhura smita bhashitaya shithi likruta jaghana dukulam
Krishnam
sakhi he!
Als er mich so naiv und leichtgläubig aufgrund der
natürlichen Verlegenheit fand, die während einer ersten amourösen Begegnung da
ist, sprach er eine Reihe von freundlichen Worten und demütigen Bitten, um
meine Schüchternheit abklingen zu lassen. Verzaubert durch seine schmeichelhaften
Worte, lächelte ich sanft und süß und fing an, mich mit ihm zu unterhalten. O
Freundin, sofort arrangiere ein Treffen mit ihm!
Kisala Shayana nivediitaya Ciram urasi mamaiva shayanam,
Kruta parirambhana chumbanaya parirabhya krutadhara panam,
Kruta parirambhana chumbanaya parirabhya krutadhara panam,
Krishnam
sakhi he!
Er hat mich hingelegt auf ein charmantes Bett aus weichen
frischen Blumen und dann, mit großer Freude, legte er sich strahlend auf mein
Herz. Ich küsste ihn und umarmte ihn tief. Darüber hinaus umarmte er mich und
trank immer wieder den Nektar von meinen Lippen unter dem mächtigen Einfluss
der Liebesleidenschaft. O Freundin, er ist mir lieber als mein eigenes Leben.
Nimm mich mit, ihn wieder zu treffen.
Alasa nimilita
locanaya pulaka vali lalita kapolam
Shrama Jala sakala kalevaraya vara madana mada datilolam,
Shrama Jala sakala kalevaraya vara madana mada datilolam,
Krishnam
sakhi he!
Von dem plötzlichen unerwarteten Anstieg der Entrückung in
den Genuss der leidenschaftlichen Liebe mit ihm, wurden meine Augen müde und
geschlossen. Krishnas Wangen nahmen einen außergewöhnlichen Charme und eine
Lieblichkeit an von der Freude über dieses Liebesspiel. Mit Schweiß über alles
zu lieben, berauschend sein Aussehen für mich. Krishna ist voller Liebe! O
Freundin, schnell arrangiere für mich mit dem Herrn Krishna ein Treffen!
Kokila Kala rava kujitaya jita Manasija Tantra vicharam,
Shlatha kusuma kula kuntalaya nakaha Likhita Ghana stana bharam,
Shlatha kusuma kula kuntalaya nakaha Likhita Ghana stana bharam,
Krishnam
sakhi he!
Der Herr Krishna ist gründlich vertraut mit den
vertraulichen Theorien in den authentischen Handbüchern über die Techniken des
Geschlechtsverkehrs. Zum Zeitpunkt der amourösen Vereinigung mit Krishna,
schrie ich wie ein Kuckuck und dachte immer nur an ihn. Mein Zopf war geöffnet
und die Anordnung der Blüten rutschte herab und fiel von meinem Haar. Und von
seinen Nägeln trage ich seine Zeichen. O Freundin, arrangiere für mich mit
meinen liebsten Herrn Krishna ein einziges Treffen!
Charana ranita
mani npuraya pari purana Surata vitanam,
Mukhara vishru khala mekhalaya saka chakraha chumbana Danam,
Mukhara vishru khala mekhalaya saka chakraha chumbana Danam,
Krishnam
sakhi he!
Da wir das Liebesspiel genossen, die Knöchel-Glöckchen
meiner schön geschmückten Füße erklangen von seiner Liebe. Ich vereinigte mich
auf einmal mit dem Herrn Krishna, der mich fingt bei den Haaren und immer
wieder küsste mein Gesicht.
Rati sukha samaya raslasaya dara mukulita nayana sarojam,
Nisaha nipatita tanu lataya madhusdana mudita manojam,
Nisaha nipatita tanu lataya madhusdana mudita manojam,
Krishnam
sakhi he!
Zwar genoss ich ihn, aber wurde allmählich erschöpft.
Krishnas leicht geöffnete Lotosaugen wurden von Süßigkeiten getränkt. Ich
klammerte mich wie eine Schlingpflanze an ihn, und Madhusudhana erfreute mich
mit seiner Liebe. O Freundin, vereine mich mit meinem liebsten Herrn Krishna
für immer!
Sri Jayadeva bhaitam idam atiaya madhu ripu nidhuvana
Shilam,
Sukham Utkan thita Radhikaya kathitam vitanotu salilam,
Sukham Utkan thita Radhikaya kathitam vitanotu salilam,
Sakhi he
keshi...
Diese Erzählung, von Jayadeva zusammengestellt, porträtiert
des Herrn Krishnas Liebe wie auch die ängstliche und ungeduldig Heldin in den
beschriebenen Schmerzen ihrer Trennung. Möge dies erhöhen die Gnade aller
Gläubigen, die es lesen.
*
Hasta srasta viläsam vamsham anruju bhrü valli mad ballavi
Vrindotsäri dåganta vikshitam Atis vedärdra ganda sthalam...
Mäm udvekshya vilajjitaa smita sudha Mugdha Nanam känane...
Govindam vraja sundari gana vrutam pashyämi håshyämi,
Vrindotsäri dåganta vikshitam Atis vedärdra ganda sthalam...
Mäm udvekshya vilajjitaa smita sudha Mugdha Nanam känane...
Govindam vraja sundari gana vrutam pashyämi håshyämi,
Die zauberhafte Flöte in seiner Hand liegt unter seinem
keuschen Blick. Die Perlen des Schweißes der Liebe benetzen seine zarten
Wangen. Sein bezauberndes Angesicht lächelt, als er mich ihn beobachten sieht
beim Spielen im Wald mit den Milchmädchen. Ich fühle ein unbeschreibliches
Glück beim Anblick seiner Reaktion.
Duräloka stoka stavaka navaka shoka latika
Vikasa käsäro pavana pavanoyam vyathayati...
Api bhrämyad bhìngi ranita ramaniyä na Mukula
Prasütishu cütänäm sakhi shikhara neeyam sukhayati.
Vikasa käsäro pavana pavanoyam vyathayati...
Api bhrämyad bhìngi ranita ramaniyä na Mukula
Prasütishu cütänäm sakhi shikhara neeyam sukhayati.
Der Wind von der Seite des Gartens redet mit den Vögeln auf
den Bäumen und Trauben von scharlachroten Blüten brennen. Dieser Berg von neuen
Mango-Blüten summte von schwärmenden Hummeln, aber das ist kein Trost für mich
jetzt, o Busenfreundin.
Saaküta smitam Aakula kula galad dham Millam ulläsita
Bhrü vallikam Aleka darshita bhuja mülordhva drista stanam,
Gopinäm nibhrutam nirekshya gamitäm känksha Ciram cintayann
Antar Mugdha manoharam haratu va klesham Nava keshava.
Bhrü vallikam Aleka darshita bhuja mülordhva drista stanam,
Gopinäm nibhrutam nirekshya gamitäm känksha Ciram cintayann
Antar Mugdha manoharam haratu va klesham Nava keshava.
Der Milchmädchen Lächeln vermittelt ihre Absichten so klar,
dass selbst eine naive Person angezogen würde. Ihre Zöpfe sind gelöst und die
Poren ihrer Haut von intensivem Wünschen begeistert. Doch solche Gesten waren
ohne Erfolg. Krishna reflektiert tief für eine lange Zeit, allmählich zerstörte
er die letzten Hoffnungen der Milchmädchen. Jetzt ist er ausschließlich von
Radhas Emotionen erfüllt, und sein Erstaunen steigt mit jedem neuen Moment
heiterer. Möge der jugendliche Kesava zerstören alle eure Leiden!
SIEBENTER GESANG
Kamsäri rapi Samsara Vasana baddha shånkhaläm,
Radhams ädhäya hridaye ta tyäja vraja sundari...
SIEBENTER GESANG
Kamsäri rapi Samsara Vasana baddha shånkhaläm,
Radhams ädhäya hridaye ta tyäja vraja sundari...
Krishna, der Feind des Kamsa, erinnerte sich der intimen
Liebe, die zuvor ward von Radha ausgedrückt, und erkannte, dass sie das Wesen
der höchsten Hingabe war. Sein Herz wurde von der Kette der weltlichen Wünsche
gefesselt, in der Form von Radha verkörpert. Daher, da die Liebe der anderen
Milchmädchen von Vraja unbedeutend war, gab er ihr alle Liebe.
Itas tatas Tham Ana rutya Rädhikäm...
Ananga Bana vrana khinna Manasa:
Krutänu Tapa sa kalinda nandini...
Thatäntha Kunje vishasäda mādhava.
Itas tatas Tham Ana rutya Rädhikäm...
Ananga Bana vrana khinna Manasa:
Krutänu Tapa sa kalinda nandini...
Thatäntha Kunje vishasäda mādhava.
Als er nach Radha vergeblich suchte, durchbohrte der Pfeil
der Liebe ihn. Madhava bereute im Dickicht am Ufer des Jamuna.
Mamiya calita vilokya vritam Vadhu nichayena,
Saparadhataya mayapi na varita tibhayena,
Saparadhataya mayapi na varita tibhayena,
Hari Hari hata
darataya sa gata kupiteva Hari Hari!
Als Radha mich sah von den Milchmädchen umgeben, wurde sie
ungehalten und ging. Ich dachte: Ich habe eine Straftat begangen, so wurde ich
ängstlich und konnte nicht den Mut aufbringen, sie davon abzuhalten, mich zu
verlassen. Ach! Ich nahm Abschied von ihr im Zorn.
Kim karishyati kim vadishyati sa Chiram virahena,
Kim dhanena janena kim mama jivitena gruhena,
Kim dhanena janena kim mama jivitena gruhena,
Hari Hari hata
darataya!
Sie hat von der verheerenden Glut der Trennung für lange
Zeit gelitten, so kann ich nicht vorhersagen ihr Verhalten. Was wird sie tun?
Was wird sie sagen? Ach! In Abwesenheit Radhas scheinen mein Reichtum, meine
Verwandten, mein Leben, mein Zuhause und alles wertlos.
Chintayami tadananam Kutila bhru kopa bharena,
Shona Padmam ivopari bhramatakulam bhramarena,
Shona Padmam ivopari bhramatakulam bhramarena,
Hari Hari hata
darataya!
Ich fühle mich, als ob ich direkt erblicke das Angesicht von
Herrin Radha, mit ihren Augenbrauem wie gewölbten Kletterpflanzen. Ihr zorniges
Angesicht ähnelt einer roten Lotusblume, von schwebenden Hummeln umgeben.
Tam aham hrudi sangatam anisham bhrusham ramayami,
Kim vanenu Sarami tamiha kim vrutha vilapami,
Kim vanenu Sarami tamiha kim vrutha vilapami,
Hari Hari hata
darataya!
Ach! Wenn ich kontinuierlich realisiere die direkte Präsenz
Radhas und sie tief umarme im Tempel meines Herzens, warum beklage ich mich
nutzlos über sie und warum bin ich immer wieder auf der Suche nach ihr von Wald
zu Wald?
Tanvi khinna masuyaya hrudayam tava kalayami,
Tanna vedmi kuto gatasi na tena tenu Nayami,
Tanna vedmi kuto gatasi na tena tenu Nayami,
Hari Hari hata
darataya!
O zarte Frau mit deiner schlanken Taille, es scheint, als ob
dein Herz voll Eifersucht wäre, die dein Herz verunreinigt. Aber was kann ich
tun? Welche Art von Demut sollte ich dir opfern, deine Empörung zu zerstreuen?
Ich habe keine Ahnung.
Drushyase purato
gata gatameva me vidadhasi,
Kim pureva sasambhramam parirambham dadasi,
Kim pureva sasambhramam parirambham dadasi,
Hari Hari hata
darataya!
Du verfolgst mich, erscheinst und verschwindest wieder.
Warum willst du mich verleugnen und die gewundenen Umarmungen, die wir einst
genossen?
Kshamyatam aparam kadapi tavedrusham karomi,
Dehi sundari darsanam mama manmathena dunomi,
Dehi sundari darsanam mama manmathena dunomi,
Hari Hari hata
darataya!
O Schöne, bitte vergib mir! Ich werde dich nie wieder
beleidigen! Erlaube mir, dich wieder einmal zu sehen! Ich bin von den
Schmerzen, durch Mammatha mir zugefügt, ins Wanken geraten.
Varitam jayadevakena hareridam pravanena,
Kindu bilva Samudra sambhava rohii ramanena,
Kindu bilva Samudra sambhava rohii ramanena,
Hari Hari hata
darataya!
Jayadeva erschien im Dorf Kindubilva wie der Mond aus dem
Meer erscheint. Er hat demütig des Herrn Krishnas tiefe Emotionen ausgedrückt
und in diesem Lied gesammelt.
*
Hridi bisa Lata Haaro Nayam bhujanga manäyaka:
Kuvalaya dala shreeni kantena sä Garala dyuti:
Malayaja rajo Nedham bhasma priya rahite mayi
Prahara Hara bhräntyä Ananga krudhä Kimu dhävasi...
Kuvalaya dala shreeni kantena sä Garala dyuti:
Malayaja rajo Nedham bhasma priya rahite mayi
Prahara Hara bhräntyä Ananga krudhä Kimu dhävasi...
Lotusblättergirlanden winde um mein Herz, nicht eine Kette
von Schlangen! Blauer Lilien Blütenblätter schlinge um meinen Hals, nicht eine
Spur von Gift! Sandelholzpulver schmiere auf meinen Liebeskummer-Körper, nicht
Asche! Manmatha, greif mich nicht an, verwechsle mich nicht mit Shiva! Warum
hetzt du mich in deinem Zorn?
Panau mä Kuru Cuta säyakam Amum mä cäpam Aro. Paya,
Krida nirjita- vishva mürchita janäghä tena kim paurusham,
Tasya eva mri drisho Manasija prekhat katäkshä shuga
Shrene jarjaritam api mano nädyäpi sandhuksh nate.
Panau mä Kuru Cuta säyakam Amum mä cäpam Aro. Paya,
Krida nirjita- vishva mürchita janäghä tena kim paurusham,
Tasya eva mri drisho Manasija prekhat katäkshä shuga
Shrene jarjaritam api mano nädyäpi sandhuksh nate.
Hebe deinen Mangoblütenpfeil! Richte deinen Bogen aus!
Unsere Spiele feiern deinen Triumph, o Liebe! Auffallend schwache Opfer sind
leer an Mut. Radhas Rehaugen brachen mir das Herz, mit schnellschießenden
Blicken. Umgetrieben von der Liebe - nichts kann mich jetzt mehr retten!
Bhrü pallavam Dhanur Apanga ta rangitäni
Bana gunah shravana Pali iti smarena,
Tasyäm Ananga jaya jangama Devata Yam
Asträni nirjita jaganti kim arpitäni.
Bana gunah shravana Pali iti smarena,
Tasyäm Ananga jaya jangama Devata Yam
Asträni nirjita jaganti kim arpitäni.
Ihre gewölbte Stirn ist der Bogen des Eros, ihre stechenden
Blicke sind des Eros Pfeile, ihr Ohrläppchen ist die Sehne seines Bogens. Warum
sind die Waffen bewacht? Durch der lebendigen Göttin der Liebe Triumph ist die
Welt schon besiegt...
Bhrü Chape nihita katäksha vishikho nirmätu marma vyathäm
Shyämätmä Kutila karotu Kabari bhäropi märodyamam,
Moham tävad Ayan ca tanvi tanutäm Bimba dharo Ragavan
Sad våstta Stana Mandala tava katham pränai mama kridati...
Shyämätmä Kutila karotu Kabari bhäropi märodyamam,
Moham tävad Ayan ca tanvi tanutäm Bimba dharo Ragavan
Sad våstta Stana Mandala tava katham pränai mama kridati...
Sie blickte Pfeile der Stirn und hat den Bogen verborgen,
der konnte nur den Schmerz in meinen weichen Kern der Sterblichkeit verursachen.
Ihre schweren, schwarzen Zöpfe waren gewunden, die können pervers mich
peitschen zu Tode. Ihre roten Beeren-Lippen spitzt Radha, so kann sie
ausbreiten ein seltsames Delirium! Sie spielt Verwüstung mit meinem Leben!
Tani Sparsha Sukhani te Tarala Snigdha drishor vibhramä:
Tad vakträm buja saurabham sa sudha syandi Gira vakrimä,
Sa bimbädhara mädhuriti vishaya sange pichen mänasam
Tasyäm lagna Samadhi Hanta viraha Vyadhi katham vardhate.
Tad vakträm buja saurabham sa sudha syandi Gira vakrimä,
Sa bimbädhara mädhuriti vishaya sange pichen mänasam
Tasyäm lagna Samadhi Hanta viraha Vyadhi katham vardhate.
Ihre freudigen Reaktionen auf meine Berührung, das Zittern
der flüssigen Bewegungen der Augen, der Duft aus ihrem Lotusmund, ein süßer
mehrdeutiger Strom von Worten, Nektar aus ihren roten Beeren-Lippen, alles war
präsent, selbst wenn die sinnlichen Gegenstände verschwunden waren. Mein
Verstand gerät durch ihren Verstand in Trance, also warum nicht die Wunde ihres
Ferneseins vertiefen?
Tiryak kanta Vilola mauli taralot tamsasya vamshoc Carath
Geta sthana kritävadhäna Lalana lakshair na sam Lakshita:
Sammugdham madhusüdanasya madhure Radha mukhendhu
Mridus yandham kandalitha dadatu va kshemam Katak Shor maya.
Geta sthana kritävadhäna Lalana lakshair na sam Lakshita:
Sammugdham madhusüdanasya madhure Radha mukhendhu
Mridus yandham kandalitha dadatu va kshemam Katak Shor maya.
Herr Krishna war durch ekstatische Gefühle gezwungen, eine
Winkelstellung einzunehmen, an drei Stellen gebogen zu sein. Seine Krone und
Ohrringe sind wegen der Art, wie er seinen Hals neigte, zur Seite geschwungen.
Als er in der Mitte von Millionen von attraktiven Milchmädchen gelegen, hat er
sie dazu inspiriert, über die am meisten provokativen, Ohnmacht erzeugenden
Töne seiner Flöte zu meditieren, während er ständig starrte auf das bezaubernde
und ambrosische Lotosgesicht von Herrin Radha, einfach an ihr zu erblicken ihre
übermäßige Zuneigung zu ihm. Auch die unzähligen Wellen der Seitenblicke des
Herrn Krishna verleihen Gnade allen.
Eti Sri Gita Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Mugdha Madhusüdanah nama trithiya sarga!
ACHTER GESANG
Yamuna tira Vanira nikuñje Manda masthitam
PrahaPrema bharodbhrantam madhavam radhika sakhi.
Eti Sri Gita Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Mugdha Madhusüdanah nama trithiya sarga!
ACHTER GESANG
Yamuna tira Vanira nikuñje Manda masthitam
PrahaPrema bharodbhrantam madhavam radhika sakhi.
An den Ufern des Yamuna, im Wald unter den dichten Pflanzen,
wo Madhava lag in glühender Liebe, sprach Radhas Freundin:
Nindati candanam indu kiraam anu vindati khedam adhiram
Vyala Nilaya mila nena garalam iva kalayati malaya samiram,
Vyala Nilaya mila nena garalam iva kalayati malaya samiram,
Madhava Manasija visikha bhayad iva bhavanaya tvayi lina
Krishna sa virahe tava dina dhruvapada!
Krishna sa virahe tava dina dhruvapada!
O Madhava! Radha ist in intensivem Leiden wegen der Trennung
von dir. Sie hat so große Angst vor dem unaufhörlichen Regen von Madanas
Pfeilen, dass sie zum Yoga griff für die Befreiung von diesem langsam
brennenden Feuer der Not. Sie hat bedingungslos kapituliert vor dir, und jetzt
ist sie vollkommen in dich eingetaucht durch die Praxis der Meditation. In
deiner Abwesenheit fühlt sie sich, wie die Strahlen des Mondes brennen. Die
Malaya-Brise mit dem Sandelholz-Duft erhöht ihren Schmerz der Trennung.
Avirala nipatita madana sharadiva bhavadavanaya vishalam,
Sva Hrudaya Marmani varma karoti sajala Nalini dala Jalam,
Sva Hrudaya Marmani varma karoti sajala Nalini dala Jalam,
Krishna, sa
virahe tava dina!
Die Pfeile des Eros fallen unaufhörlich auf ihr Herz. Da du
dich hier aufhältst, mache einen mystischen Schild und schütze von Herzen die
Gefährdete mit großen Lotusblüten voller Wassertröpfchen.
Kusuma vishikha Shara talpa manalpa vilasa Kala kamaniyam,
Vratam iva tava parirambha Sukhaya karoti kusuma shayaniyam,
Vratam iva tava parirambha Sukhaya karoti kusuma shayaniyam,
Krishna sa virahe
tava dina!
Madhava! Radha macht ein herrliches Blumen-Bett, geeignet
für deinen Genuss. Doch es scheint ein Bett von Pfeilen des Eros zu sein. Sie
führt strenge Askese in Form eines Gelübdes durch, auf einem Bett aus Pfeilen,
in der Hoffnung auf das Erreichen deiner tiefen Umarmung lehnt sie sich zurück.
Vahati cha calita vilocana Jala dhara manana kamalam udaram,
Vidhum iva Vikata vidhuntu dadanta Dalana galit Amruta Dharam,
Vidhum iva Vikata vidhuntu dadanta Dalana galit Amruta Dharam,
Krishna sa virahe
tava dina!
Sie hebt ihr sublimes Lotus-Gesicht, getrübt und gestreift
von Tränen, wie der Mond tropft Nektar aus den Kürzungen der Eklipse.
Viliphati rahasi Kuraga Madena bhavantam asama Shara bhutam,
Pranayati makara Madho vinidhaya kare cha sharam Nava chutam,
Pranayati makara Madho vinidhaya kare cha sharam Nava chutam,
Krishna sa virahe
tava dina!
O Herr Krishna, an einem abgelegenen Ort ist Radha und malt
ein Bild von deiner faszinierenden Form in Moschus. Nach dieser Darstellung
stehst du mit Mangoblüten-Pfeilen in der Hand, Madhava, und sie beugt sich
voller Ehrerbietung vor deinem Portrait und betet dich an.
Dhyana layena
pura parikalpya bhavantam ativa durapam,
Vilapati hasati vishidati Roditi chañcati muñchati Tapam,
Vilapati hasati vishidati Roditi chañcati muñchati Tapam,
Krishna sa virahe tava dina!
O Madhava, Radha fleht immer wieder: Hey Herr Krishna! Ich
freue mich, vor deine Füße zu fallen. Sobald du mir gleichgültig geworden bist,
fühlt sich sogar der Mond-Gott Chandrama nicht mehr wie Nektar an, sondern wie
Regen von Feuer auf meinem Körper.
Prati padam idam api nigadati madhava tava Caran patitaham,
Tvayi vimukhe mayi sapadi sudha nidhi rapi tanute tanu daham,
Tvayi vimukhe mayi sapadi sudha nidhi rapi tanute tanu daham,
Krishna sa virahe
tava dina!
Herrin Radha ist vollkommen in der Meditation über dich
aufgegangen. Sie stellt sich vor, dass du direkt vor ihr stehst. Manchmal klagt
sie in der Trennung, manchmal drückt sie Jubel aus, manchmal weint sie, und
manchmal verlässt sie alles Leiden, indem sie in einer momentanen Vision dich
umarmt.
Sri Jayadeva bhaitam idam adhikam yadi manasa nataniyam,
Hari virahakula vallava yuvati sakhi vacana pathaniyam,
Hari virahakula vallava yuvati sakhi vacana pathaniyam,
Druvapada!
Dieses Lied von Jayadeva, da die Worte von der lieben
Freundin Radhas gesprochen werden, sollte im Tempel des Herzens verabschiedet
werden. Der Freundin Beschreibung von Radhas Schmerzen in der Trennung vom
Herrn Herrn sind würdig einer konstanten Rezitation.
NEUNTER GESANG
Äväso vipinäyate priya sakhi maläpi Jäläyate...
Täpopi vasitena Dava Dahana jväla kaläpäyate,
Sapt tvad virahena hanta Harini rüpäyate hä katham
Kandarpopi yamäyate viracayan shärdüla vikreditam!
NEUNTER GESANG
Äväso vipinäyate priya sakhi maläpi Jäläyate...
Täpopi vasitena Dava Dahana jväla kaläpäyate,
Sapt tvad virahena hanta Harini rüpäyate hä katham
Kandarpopi yamäyate viracayan shärdüla vikreditam!
O Herr Krishna, meine Busenfreundin Radha hat sich genau wie
ein Reh verhalten. Sie behält ihren Wohnsitz im Wald, und ihre Freunde sind wie
Jäger mit einem Netz. Die Flammen des brennenden Waldbrands in ihrem Körper
werden durch ihre eigenen Seufzer der Schmerzen verstärkt. Ach, ach! Eros ist
geworden der personifizierte Tod - verkleidet als ein Panther, der seine Beute
jagt.
Stana vinihitam api Hara mudaram
Sa Manute Krusha tanurati bharam,
Radhika krishna radhika radhika virahe tava Kesava,
Stana vinihitam api Hara mudaram
Sa Manute Krusha tanurati bharam,
Radhika krishna radhika radhika virahe tava Kesava,
Radhika krishna radhika!
O Kesava, wie wird Radha in der Trennung von dir mager, dass
du den charmanten Kranz der Kette hast zu einer Belastung für sie gemacht. Hey Kesava,
Radhika leidet Qualen in der Trennung von dir!
Sarasama Sruna mapi malayaja pankam
Pasyati vishamiva vapushi sashankam,
Radhika tava virahe Kesava,
Pasyati vishamiva vapushi sashankam,
Radhika tava virahe Kesava,
Radhika krishna radhika!
O Kesava , in der Trennung von dir sieht Radha in der
feuchten glatten Sandelholzpaste auf ihrem Körper nur aufgeschmiertes Gift für
sich selbst.
Svasita pavanam Anupama parinaham
Madana Dahana miva vahati sadaham,
Radhika tava virahe Kesava,
Madana Dahana miva vahati sadaham,
Radhika tava virahe Kesava,
Radhika krishna radhika!
Starke Winde von ihren eigenen Seufzern fühlt sie wie brennendes
Feuer der Liebe!
Disi disi Kirati sajala kaa Jalam
Nayana nalinam iva vigalita nalam,
Radhika tava virahe Kesava,
Nayana nalinam iva vigalita nalam,
Radhika tava virahe Kesava,
Radhika krishna radhika!
Ihre Lotosaugen blicken in alle Richtungen, verstreuen den
Regen ihrer Tränen wie Wasser, gesprenkelte Lotusblüten von ihren Stielen
getrennt.
Nayana viayam api kisalaya talpam
Kalayati vihita hutasa vikalpam,
Radhika tava virahe Kesava,
Kalayati vihita hutasa vikalpam,
Radhika tava virahe Kesava,
Radhika krishna radhika!
Obwohl sie ein Bett aus frischen Blütenblättern direkt vor
sich sieht, erkennt sie in ihrer Verwirrung, dass es ein loderndes Feuer ist.
Tyajati na pai Talena kapolam
Bala sasinam iva sayam alolam,
Radhika tava virahe Kesava,
Bala sasinam iva sayam alolam,
Radhika tava virahe Kesava,
Radhika krishna radhika!
Ihre rötliche Lotushand presst ihre Wange, die der Schönheit
des neu aufgestiegenen Mondes in der Dämmerung des Himmels ähnelt. Sie sitzt
allein an einem abgelegenen Ort.
Haririti haririti japati sakamam
Viraha vihita maraena nikamam,
Radhika tava virahe Kesava,
Viraha vihita maraena nikamam,
Radhika tava virahe Kesava,
Radhika krishna radhika!
Es scheint, dass Radha abgeschlossen hat ihr Leben. In der
Trennung von dir singt sie kontinuierlich leidenschaftlich deinen Namen, Herr
Herr, Herr Herr, mit dem Wunsch, dich zu erreichen.
Sri Jayadeva bhaitam iti gitam
Sukhayatu Kesava padam upanitam,
Radhika tava virahe Kesava,
Sukhayatu Kesava padam upanitam,
Radhika tava virahe Kesava,
Radhika krishna radhika!
Möge dieses Lied von Jayadeva Glück schenken den Gläubigen,
die bedingungslos zu Füßen des Herrn Keshava sich hingeben!
*
Sa romänchati sith karoti vilapathi utkampate tämyati
Dhyäyati udbhramati pramelati patati udyati Mürcchat yapi...
Etävati Atanu jvare vara tanu jevenna kim te Rasat
Svar vaidya Pratima prasidasi yadi tyaktoanyathä hastaka....
Dhyäyati udbhramati pramelati patati udyati Mürcchat yapi...
Etävati Atanu jvare vara tanu jevenna kim te Rasat
Svar vaidya Pratima prasidasi yadi tyaktoanyathä hastaka....
O du bester Arzt! Die ausnehmend schöne Radha ist verstört
wegen der Angst der Trennung. Manchmal stehen ihr die Haare zu Berge, manchmal
fängt sie an zu keuchen, und manchmal ist sie erschrocken. Manchmal weint sie
laut und zu anderen Zeiten zittert sie. Manchmal meditiert sie über den Herrn
mit gespannter Aufmerksamkeit. Sie wandert in deiner liebevollen
Freizeitbeschäftigung. Da sie von Verwirrung überwältigt ist, schließt sie die
Augen. Manchmal fällt sie auf den Boden. Dann steht sie auf und bereitet sich
zu gehen, aber plötzlich wird sie ohnmächtig und fällt wieder auf den Boden.
Sie leidet an einem gefährlichen Fieber aufgrund der Trennung von dir. Wenn du
zufrieden bist, bitten wir dich, gib die rechte Medizin! Dann kann sie
erreichen den Schatz ihres Geistes. Spiele den göttlichen Heiler oder du wirst
sie verlieren.
Smaräturam daivata vaidya hrudya
Tvad anga sangämruta Matra sädhyam,
Nivrutta badham kurushe na Radhams
Upendra vajräd api därunosi.
Smaräturam daivata vaidya hrudya
Tvad anga sangämruta Matra sädhyam,
Nivrutta badham kurushe na Radhams
Upendra vajräd api därunosi.
O Upendra ! Göttlicher Arzt des Herzens, kann sie doch nur
durch dich geheilt werden, wenn sie die Medizin der göttlichen Vereinigung mit
dir einnimmt. Kostenlos befreie Radha von ihrer Qual oder du bist grausamer als
Indras Hammer.
Kandarpa jvara saajvarä tura tano Ashcarya masyäsh
Kandarpa jvara saajvarä tura tano Ashcarya masyäsh
Cetash candana
candramau Kamalini cintäsu santämyati,
Kintu klänti vashena shitala tanum tvam ekam eva priyam
Dhyäyanti rahasi sthitä katham api Shena shanam präniti.
Kintu klänti vashena shitala tanum tvam ekam eva priyam
Dhyäyanti rahasi sthitä katham api Shena shanam präniti.
Sie hat aus Liebe Fieber gelitten, es leidet ihr Herz die
langsame Erstickung an Luftspiegelungen von Sandel-Balsam und Mondlicht und
Lotusblüten. Wenn ihre Erschöpfung sie zwingt, über dich zu meditieren, fühlt
sie, dass ihr Geist für einen Moment zurückkehrt.
Kshanam api viraha Pura na Sehe
Nayana nimilana khinnayä Yaya te,
Shvas iti katham asau Räsälä shäkhäm,
Cira virahena vilokya puspitägram.
Kshanam api viraha Pura na Sehe
Nayana nimilana khinnayä Yaya te,
Shvas iti katham asau Räsälä shäkhäm,
Cira virahena vilokya puspitägram.
Wenn du schaust, kannst du nicht dulden, dass Radha in dem
Augenblick der Trennung durch das Blinken deiner Augen krank wird. Also ich
habe keine Ahnung, wie sie lebt in dieser langen Zeit der schmerzhaften
Trennung, besonders wenn sie einen herrlichen Mango-Baum in voller Blüte mit
frischen blühenden Blüten an seinen oberen Zweigen sieht.
Drusti vyäkula Gokula Vana rashäth uddhrutya govardhanam
Bibhrad ballava vallabhäbhi adhika Ananda Shiram cumbita:
Darpeneva tad Arpita dhara tati Sindura mudränkito...
Bahu gopa tano tanotu bhavatäm shreyäàsi kamsa dvisha.
Drusti vyäkula Gokula Vana rashäth uddhrutya govardhanam
Bibhrad ballava vallabhäbhi adhika Ananda Shiram cumbita:
Darpeneva tad Arpita dhara tati Sindura mudränkito...
Bahu gopa tano tanotu bhavatäm shreyäàsi kamsa dvisha.
Die Arme Krishnas konkurrierten mit Indras Armen durch das
Anheben und Hochhalten, die ängstlichen Bewohner von Gokula vor starken
Regenfällen zu schützen. Seine Arme waren für eine lange Zeit von den schönen
jungen Milchmädchen geküsst und beschmiert mit Salbe von den frisch
verheirateten Milchmädchen, geküsst von ihren Lippen und dem Glanz von ihren
Stirnen. Mögen diese Arme des Zerstörers des Eros, des Herrn Krishna, der in
der Form eines Kuhhirtenknaben erscheint, euch allen Heil verleihen!
Eti Sri Gita Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Snigdha Madhusüdanah nama Chaturta Sarga!
·
ZEHNTER GESANG
Aham iha nivasämi Yahi Radhams anunaya
Mad vacanena Chä ana yethä:
Iti madhu ripuna sakhi niyuktä
Svaya Midam Etya punar jagäda Radhams...
Eti Sri Gita Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Snigdha Madhusüdanah nama Chaturta Sarga!
·
ZEHNTER GESANG
Aham iha nivasämi Yahi Radhams anunaya
Mad vacanena Chä ana yethä:
Iti madhu ripuna sakhi niyuktä
Svaya Midam Etya punar jagäda Radhams...
Ich werde hier bleiben, gehe du, Radha zu beschwichtigen mit
meinen Worten und bringe sie zu mir, befahl mir Madhusudhana, ich ging als ihre
Freundin, seine Worte vor Radha zu wiederholen.
Vahati malaya Samire madanam upanidhaya
Sphuatti kusuma nikare virahi Hrudaya dalanaya,
Tava virahe vanamali sakhi sidati dhruva pada.
Sphuatti kusuma nikare virahi Hrudaya dalanaya,
Tava virahe vanamali sakhi sidati dhruva pada.
Meine liebe Freundin Radha, die Sandelholz-Malaya-Brise
driftet langsam vorüber, nur um alle in die Stimmung der Liebe einzutauchen.
Sorten von Blumen öffnen sich und reißen die Herzen der einsamen Liebhaber auf.
Zu dieser provokativen Zeit des Frühlings fühlt sich leidenschaftlich Vanamali,
mürrisch in der Trennung von dir, o Radha.
Dahati shishira mayukhe maranam anukaroti,
Patati madana visikhe vilapati vikala taroti.
Dahati shishira mayukhe maranam anukaroti,
Patati madana visikhe vilapati vikala taroti.
Der Mondschein versengt ihn und ihm droht der Tod! Sein Herz
ist von Blumen durchbohrt, die von den Bäumen fallen wie die Pfeile des Eros.
Er beklagt bitter eure Trennung.
Dhvanati madhupa samuhe shravaam api dadhati,
Manasi kalita virahe nishi nishi ruja mupayati.
Dhvanati madhupa samuhe shravaam api dadhati,
Manasi kalita virahe nishi nishi ruja mupayati.
Er hält sich die Ohren zu mit den Händen, da er das Summen
der Hummeln hört. Jede Nacht erwartete er, dass er dich erreicht, aber er wird
enttäuscht. Seine Schwäche ist erhöht, da er die Folter erträgt der Trennung
von dir Tag für Tag.
Vasati vipina Vitane tyajati lalita dhama,
Luthati dharai Shayane bahu vilapati tava nama.
Vasati vipina Vitane tyajati lalita dhama,
Luthati dharai Shayane bahu vilapati tava nama.
Er hat seine eigene charmante Bett-Kammer im Palast
verlassen, um sich im Wald aufzuhalten. Anstatt bequem zu Hause zu leben, rollt
er über den Boden, immer wieder rufend deinen Namen: Radha! Radha!
Bhanati kavi jayadeve viraha vilasitena,
Manasi rabhasa vibhave hari rudayatu sukrutena,
Manasi rabhasa vibhave hari rudayatu sukrutena,
Tava virahe
vanamali sakhi sidati Radhe!
Dieses Lied von Jayadeva ist voll von Krishnas Angst in der
Trennung. Als Ergebnis der Frömmigkeit ist dieses Lied gesungen worden, möge es
erreichen für diejenigen, die es rezitieren, ein unübertroffenes Eintauchen in
die Spiele der Trennung. Herr Krishna möge manifest sein in euren Herzen.
ELFTER GESANG
ELFTER GESANG
Pürvam yatra samam tvayä rati pater äräditä siddhaya:
Tasminn eva Nikunja Manmatha Maha tirthe punar mādhava:
Dhyäyan tvam anisham japannapi tavaivä aläpa manträvalim
Bhüya tvat kuca kumbha nirbhara parirambhämrutam vänchati.
Tasminn eva Nikunja Manmatha Maha tirthe punar mādhava:
Dhyäyan tvam anisham japannapi tavaivä aläpa manträvalim
Bhüya tvat kuca kumbha nirbhara parirambhämrutam vänchati.
Madhava erwartet dich noch in der Liebe heiligstem Dickicht,
wo ihr perfektioniert die Liebe zusammen. Er meditiert über dich ohne zu
schlummern und murmelt eine Reihe von magischen Gebete. Er sehnt sich nach dir.
Rati sukha sare gatam abhisare madana Manohara vesham
Na Kuru nitambini Gamana vilambanam anusara tam hrudayesam, Radhe!
Rati sukha sare gatam abhisare madana Manohara vesham
Na Kuru nitambini Gamana vilambanam anusara tam hrudayesam, Radhe!
Vanamali Krishna ist mit einem Kranz von Blumen geschmückt und
seine Form ist schillernd. Er ist mit dem faszinierendsten Kleid gekleidet,
genau wie der Gott der Sinnlichkeit. Lass ihn warten, Radha. Folge dem Herrn
deines Herzens.
Dhira Samire yamuna Vasati vanamali
Gopi Pina payodhara Mardana,
Chanchala kara Yuga shali Radhe,
Dhira Samire yamuna Vasati vanamali dhruva pada.
Gopi Pina payodhara Mardana,
Chanchala kara Yuga shali Radhe,
Dhira Samire yamuna Vasati vanamali dhruva pada.
Er wartet zur Zeit in einer Waldlaube an dem sanften
Malaya-windigen Ufer des Yamuna. Er wartet auf dich, o Radha.
Nama sametam kruta sanketam vadayate mruduvenum
Bahu manu te te nanu tanu te tanu Sagata pavana chalitam api Radhe!
Bahu manu te te nanu tanu te tanu Sagata pavana chalitam api Radhe!
O Radha, er bläst leise seine Flöte, als ob er rufe deinen
Namen. Er hält sich für ungeheuer glücklich, von den Samen, die zuerst deinen
Körper berührt haben, berührt zu werden. Als sie zu ihm mit der Brise kamen, empfing
er sie mit größter Ehre.
Patati patatre
vicalati patre sakita bhavad upayanam
Racayati sayana sacakita nayana pasyati tava panthanam Radhe!
Racayati sayana sacakita nayana pasyati tava panthanam Radhe!
Als Krishna Freude machte das Bett, erlebt er viele innere
Visionen. Wenn ein Vogel landet auf einem Baum, rauschen die Blätter und machen
das geringste Geräusch, Krishna blickt mit erschrockenen Augen auf den Weg nach
deiner voraussichtlichen Ankunftszeit.
Mukhara madhiram tyaja manjiram ripum iva keli shulolam
Chala sakhi kunjam satimira punjam shilaya nila nicholam Radhe!
Chala sakhi kunjam satimira punjam shilaya nila nicholam Radhe!
Freundin, auf! Bewege dich in Richtung dieses Dickichts.
Zieh deine Knöchel-Glocken an. Sie klingen wie Verräter in deinem Spiel. Setze
dich auf dieses dunkelblaue Gewand.
Urasi Murare
upahita Haren ghana iva Tarala balake
Taiti riva Pite rati viparite Rajasi sukruta vipake Radhe!
Taiti riva Pite rati viparite Rajasi sukruta vipake Radhe!
Dein Kranz fällt auf Muraris Brust, die mit einer Kette von
Edelsteinen verziert ist, wie der Blitz auf eine dunkle Wolke. Trinke, dass
dich berauscht die Liebe! Genieße deine Lust!
Vigalita vasanam parihruta rasanam ghataya jaghanam api
Dhanam.
Kisalaya Shayane pakaja nayane nidhim iva harsha Nidanam Radhe!
Kisalaya Shayane pakaja nayane nidhim iva harsha Nidanam Radhe!
O blaulotosäugige Radha, lockere deine Locken und trinke die
Leidenschaft der Liebe! Sei mit deinem Geliebten eins in genussvoller
Erfüllung, in einem Bett aus frischgekeimten Blättern.
Harir Abhimani rajani ridanim Iyam api yati viramam.
Kuru mama vacanam satvara rachanam puraya madhuripu kamam Radhe!
Kuru mama vacanam satvara rachanam puraya madhuripu kamam Radhe!
Jetzt ist der Herr Herr voller Stolz. Die letzte Periode der
Nacht ist vorüber, so nimm meinen Rat an. Geh, ohne weitere Verzögerung, und
erfülle die Wünsche des Herrn Krishna.
Sri Jayadeve kruta hari Seve bhanati parama ramaiyam
Pramudita hrudayam harim ati sadayam Namata sukruta kamaniyam Radhe!
Pramudita hrudayam harim ati sadayam Namata sukruta kamaniyam Radhe!
O Heiliger! Krishna ist üppig, grundlos barmherzig, außergewöhnlich
süß, tugendhaft und geschmückt mit allen wünschenswerten Qualitäten. Bringe ihm
Ehrerbietungen dar mit einem freudigen Herzen durch das Rezitieren dieses Lied
von Jayadeva, dem Komponisten der schönsten Poesie und dem Diener des Herrn
Herrn.
*
Vikirati muhu shväsän Asha puro mühür ekshñate
Pravishati mühür Kunjan Gunjan mühür bahu tämyati,
Racayati mühür shayyäm paryäkulam mühür ekshñate
Madana kadana klänta Kante Priyas tava vartate.
Pravishati mühür Kunjan Gunjan mühür bahu tämyati,
Racayati mühür shayyäm paryäkulam mühür ekshñate
Madana kadana klänta Kante Priyas tava vartate.
Seufzend unaufhörlich vergießt er seine Trauer. Er durchsucht
die endlosen leeren Richtungen. Jedes Mal, wenn er in dem Wald-Dickicht vor
sich hin summte, schnappte er nach Luft. Er machte dein Bett der Liebe wieder
und wieder und starrte in leerer Verwirrung vor sich hin. Hey Radha, leidet
deine Liebe ihre Einsamkeit?
T`vad vämyena samam samagram Adhuna tigmäm Shuras tamgato
Govindasya manorathena samam präptam tama sändratäm,
Kokänäm Karuna svanena sadrushi dirghamad abhyarthanä
Tan mugdhe viphalam vilambanam asau ramyo abhisä rakshana.
T`vad vämyena samam samagram Adhuna tigmäm Shuras tamgato
Govindasya manorathena samam präptam tama sändratäm,
Kokänäm Karuna svanena sadrushi dirghamad abhyarthanä
Tan mugdhe viphalam vilambanam asau ramyo abhisä rakshana.
Zusammen mit deiner Stimmung hat die Sonne sich eingestellt.
Zusammen mit Krishnas Wunsch hat sich die Finsternis intensiviert. Wie die
anhaltenden Schreie des einsamen Vogels, der in pathetischen Tönen klagt in der
Nacht, ist mein Wunsch auch sinnlos geworden. O verwirrter Einer, ich habe auf
dich gehofft für eine sehr lange Zeit. Jetzt ist es sinnlos, noch länger zu
warten.
Äshleñäd anu cumbanäd anu Nacho lekhäd anu sväntaja...
Prodbodhäd anu sambhramäd anu ratärambhäd anu pritayo:
Anyärtham gatayo bhramän militayo sambhäshanair jänato:
Dampatyor iha kona kona tamasi vridä vimishro rasa!
Äshleñäd anu cumbanäd anu Nacho lekhäd anu sväntaja...
Prodbodhäd anu sambhramäd anu ratärambhäd anu pritayo:
Anyärtham gatayo bhramän militayo sambhäshanair jänato:
Dampatyor iha kona kona tamasi vridä vimishro rasa!
Liebende treffen sich in der Dunkelheit, sich zu umarmen und
zu küssen in schwindelerregenden Höhen der Liebe! Allerdings ist hier die
Stimmung anders.
Sa bhaya cakitam vinyas yantim dasham Timire pathi
Pratitaru muhu sthitvä mandam Padani vitanvatim,
Katham api Raha präptäm angair Ananga tarangithi:
Sumukhi Subhaga pashyan sa tvam upaitu Kutar thatäm.
Sa bhaya cakitam vinyas yantim dasham Timire pathi
Pratitaru muhu sthitvä mandam Padani vitanvatim,
Katham api Raha präptäm angair Ananga tarangithi:
Sumukhi Subhaga pashyan sa tvam upaitu Kutar thatäm.
Wie du deine Angstblicke wirfst auf dunklen Pfad, wie du
dich festhältst an jedem Baum, miss deine Schritte langsam, so wird man
irgendwie an einen einsamen Ort gelangen. Krishna wartet auf dich! Lass ihn
feiern dein Kommen!
Radha Mugdha mukhäravinda madhupa Trailokya mauli sthali
Nepath yo Cita nila Ratnam Avani bhara Avatara antaka:
Svacchandam vraja sundari jana Manas tosha pradosha shirou...
Kamsa dhvamsana dhuma ketur avatu tvam devaki nandana.
Radha Mugdha mukhäravinda madhupa Trailokya mauli sthali
Nepath yo Cita nila Ratnam Avani bhara Avatara antaka:
Svacchandam vraja sundari jana Manas tosha pradosha shirou...
Kamsa dhvamsana dhuma ketur avatu tvam devaki nandana.
Er ist die Hummel, die den Honig von Radhas Lotosgesicht
trinkt. Er ist der Saphir, die Zierde von Vrindavana, der selbst das Kronjuwel
der drei Welten ist. Bei Einbruch der Dunkelheit ist er natürlich kompetent,
die schönen Milchmädchen von Vraja zu befriedigen. Er vernichtet die
aggressiven Empiriker, den Abschaum der Erde. Er ist wie der Stern Dhumaketu
eine Vorahnung der Zerstörung des Dämons. Möge Herr Krishna, der Sohn des
Devaki, euch alle schützen!
Eti Sri Gita Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Abhisarika varnane sakanksha Pundarikasho nama Panchama sarga!
Eti Sri Gita Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Abhisarika varnane sakanksha Pundarikasho nama Panchama sarga!
ZWÖLFTER GESANG
Atha tham Gantu mashaktäm chira manuraktäm Lata gruhe dristvä,
Tac caritam Govinde Manasija Mande sakhi Präha!
Atha tham Gantu mashaktäm chira manuraktäm Lata gruhe dristvä,
Tac caritam Govinde Manasija Mande sakhi Präha!
Radha saß in einer Laube von blühenden Reben. Als die
Freundin sah Radha machtlos zu Krishna gehen, trotz ihres Seins inbrünstig
begierig auf sein Unternehmen, beschrieb sie den Zustand Radhas dem Govinda.
Pasyati disi disi rahasi bhavantam
Tvad adhara madhura madhuni pibantam,
Natha Haren sidati radha Vasa ghe dhruvapada!
Pasyati disi disi rahasi bhavantam
Tvad adhara madhura madhuni pibantam,
Natha Haren sidati radha Vasa ghe dhruvapada!
O Herr, du bist ihr einziger Zufluchtsort. Herrin Radha ist
in die Tiefen der Verzweiflung versunken am elenden Ort. Sie ist in Agonie...
In allen Richtungen und in dem Kern ihres Herzens sieht sie dich, der du bist
so geschickt, zu trinken den süßen Nektar von ihren Lippen.
Tvad abhisaraa
rab Harena valanti
Patati Padani kiyanti calanti.
Patati Padani kiyanti calanti.
Rasch in ihrer Eile, dich zu treffen, stolpert sie nach
wenigen Schritten und fällt hin.
Vihita Visada
bisa kisalaya Valaya,
Jivati param iha tava rati Kalaya.
Jivati param iha tava rati Kalaya.
Sie zieht Armreifen an, eine Schärpe, Ringe, Armbänder,
Halsketten und anderen Schmuck aus makellosen weißen Lotus-Fasern und frisch
gekeimten Blättern. Sie lebt nur von der Hoffnung, ihr Sein wieder mit dir zu
leben.
Mühür Avalokita
Maana lila,
Madhu ripuraham iti bhavana Sila.
Madhu ripuraham iti bhavana Sila.
O Krishna, ihr Geist ist eins mit dir. In der Vorstellung
"Ich bin Madhusudana“ identifiziert sie sich mit dir und starrt dich an in
deiner Zier.
Tvaritam upaiti na katham abhisaram,
Haririti vadati sakhim anuvaram.
Haririti vadati sakhim anuvaram.
Warum kommt nicht der Herr schnell, um mich zu treffen? - So
unaufhörlich fragt sie ihrer Freundin.
Sliyati cumbati Jala dhara kalpam,
Harirupagata iti timiram analpam.
Harirupagata iti timiram analpam.
In der dichten Dunkelheit umarmt sie und küsst der Wolke
Form und sagt: Der Herr ist gekommen!
Bhavati vilambini
vigalita Lajja,
Vilapati Roditi Vasaka Sajja.
Vilapati Roditi Vasaka Sajja.
Als Radha zum äußeren Bewusstsein zurückgekehrt und
erkannte, dass er immer noch nicht angekommen war, verlor sie alle Scheu und
begann laut zu weinen.
Sri Jayadeva Kaver idam uditam,
Rasika jana tanutam atimuditam.
Rasika jana tanutam atimuditam.
Möge dieses Lied des Dichters Jayadeva wecken reichlich
Jubel in den Herzen derer, die Experten in genossener Liebesleidenschaft sind.
*
Vipula pulaka Palim sphita set kära mantar,
Janita jatimam Kaku vyäkulam vyäharanti.
Tavaki tava vidhadh amanda Kandarpa cinthäm
Rasa Jala nidhi Magnam Dhyana lagna mrigakshi.
Janita jatimam Kaku vyäkulam vyäharanti.
Tavaki tava vidhadh amanda Kandarpa cinthäm
Rasa Jala nidhi Magnam Dhyana lagna mrigakshi.
Ihr Körper ist mit Sehnsucht gespickt; ihr Atem saugt Worte
der Verwirrung, ihre Stimme ist in tiefen Rissen durch deine intensiven
Gedanken von Angst besessen. Radha sinkt in deinen Schoß, sie versucht zu
bleiben, indem sie sich an dich klammert und in Meditation am Leben bleibt.
Angeshvä bharam karoti bahusha patrepi sancharini...
Präptam tvam parishankate vitanute shayyäm dhyäyati,
Ityä kalpa vikalpa talpa Racana sankalpa leeläshata
Vyäsaktäpi Vina tvayä vara Tanur naisham nishäsham neshyati.
Angeshvä bharam karoti bahusha patrepi sancharini...
Präptam tvam parishankate vitanute shayyäm dhyäyati,
Ityä kalpa vikalpa talpa Racana sankalpa leeläshata
Vyäsaktäpi Vina tvayä vara Tanur naisham nishäsham neshyati.
Sie selbst trägt Verzierungen, und wenn Blätter rascheln,
wird sie mit Erwartung erfüllt denken: Oh, du bist gekommen. - Sie macht ein
weiches Bett und wartet lange in Meditation. Sie macht ihr Bett von Ornamenten
und Phantasien, erinnert sich an hundert Details von dir in deinem anmutigen
Spiel. Aber das zerbrechliche Mädchen wird die Nacht nicht überleben ohne dich.
Kim vishrämyasi krishna Bhogi bhavane bhändira Bhumi ruhi
Bhrätar Yasi na dristi gocaram ita Sananda Nanda spadam,
Rädhäyä vacanam bit adhvaga Mukhan nandäntike gopato
Govindasya jayanti Shayam Atithi präshastya garbha gira.
Kim vishrämyasi krishna Bhogi bhavane bhändira Bhumi ruhi
Bhrätar Yasi na dristi gocaram ita Sananda Nanda spadam,
Rädhäyä vacanam bit adhvaga Mukhan nandäntike gopato
Govindasya jayanti Shayam Atithi präshastya garbha gira.
Als ich ein Gast in Herrin Radhas Haus war, sagte sie zu
mir: O Bruder, warum ruhst du am Fuße dieses Bhandira-Baums? Eine schwarze
giftige Schlange wohnt hier. Steh auf und geh in die herrliche Heimat von
Nanda, die sichtbar war, kurz bevor du kamst. Warum gehst du nicht dorthin? -
Bei diesen Worten Radhas, aus dem Munde eines Pilgers, dankte Krishna ihm in
einer Weise, dass Herr Nanda Maharaja nicht verstehen würde die innere Stimmung
seiner Aussagen. Mögen Govinda die Worte dieses Lobes gefallen.
Eti Sri Gita Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Sotkantha Vaikuntah nama shasta sarga!
Eti Sri Gita Govindhe Shringara Mahakavye
Sri Krishna Dasa Jayadeva Kruthav
Sotkantha Vaikuntah nama shasta sarga!
DREIZEHNTER GESANG
Aträntare Kulata kula vartma Ghata
Sanjäta Pataka iva sputala länchana shri:
Vrinda vanäntaram adhipayath amshu Jalai
Dik sundari vadana candana bindur indu!
Aträntare Kulata kula vartma Ghata
Sanjäta Pataka iva sputala länchana shri:
Vrinda vanäntaram adhipayath amshu Jalai
Dik sundari vadana candana bindur indu!
Als die Nacht kam, erschien auf dem Mond ein Krater von
Flecken, es schien in seiner Schuld mit Beleuchtung der Tiefen Vrindavan mit
Mondenstrahlen zu protzen. Der Mond schien wie ein Fleck von Sandelholz-Pulver
auf dem Gesicht des Himmels.
Prasarati shasha dhara bimbe vihita vilambeca mädhave Vidhura,
Viracita vividha viläpam sa paritäpamcakära uccai.
Prasarati shasha dhara bimbe vihita vilambeca mädhave Vidhura,
Viracita vividha viläpam sa paritäpamcakära uccai.
Während der Mond rosig und Madhava fern ging, schrie einsam
Radha, ihren Schmerz laut in kläglichem Schluchzen ausweinend.
Kathitasamayepi harirahaha na yayau vanam
Mama viphala mida Mamala rupam api yauvanam,
Yami he kam iha saranam sakhi jana vacana vancitaham dhruvapadam!
Kathitasamayepi harirahaha na yayau vanam
Mama viphala mida Mamala rupam api yauvanam,
Yami he kam iha saranam sakhi jana vacana vancitaham dhruvapadam!
Meine Jugend und makellose Schönheit sind umsonst, weil der
Herr nicht in den Wald zur versprochenen Zeit kam. Ich bin von meinen Freunden
betrogen worden, an wen kann ich mich jetzt wenden?
Yadanu gamanaya nishi gahanam api shilitam
Tena mama hrudayam idam asama Shara kilitam,
Tena mama hrudayam idam asama Shara kilitam,
Yami he kam iha saranam.
Dass gerade der Mensch, wegen dem ich diesen wilden Wald in
einer solchen dunklen Nacht durchwandere, mein Herz durchbohrt mit Pfeilen der
Liebe! Zu wem kann ich Zuflucht nehmen?
Mama Maraam eva varam iti vitatha Ketana
Kim iha vishahami virahanalam acetana,
Kim iha vishahami virahanalam acetana,
Yami he kam iha saranam.
Es ist sinnlos, diesen Körper weiter aufrecht zu erhalten.
Ich sollte jetzt sterben! Mein Leben ist sinnlos. Wie kann ich ertragen dieses
unerträgliche Feuer der Trennung?
Mama haha vidhurayati madhura madhu yamini
Kapi harim anubhavati kruta sukruta kamini,
Kapi harim anubhavati kruta sukruta kamini,
Yami he kam iha saranam.
Oh, wie unglücklich ist mein Leben! Diese außergewöhnlich
süße Frühlingsnacht macht mich unsicher mit dem Schmerz der Einsamkeit. In
einer Zeit wie dieser ist es sicher, dass
anderswo einige leidenschaftliche junge Frauen erleben das höchste Glück der Gnade des Herrn, wenn sie die Frucht ihrer frommen Aktivitäten genießen.
anderswo einige leidenschaftliche junge Frauen erleben das höchste Glück der Gnade des Herrn, wenn sie die Frucht ihrer frommen Aktivitäten genießen.
Ahaha kalayami valayadi mai bhushanam
Hari viraha Dahana vahanena bahu dushanam,
Hari viraha Dahana vahanena bahu dushanam,
Yami he kam iha saranam.
Jeder Armreif und aller Schmuck, den ich trage, schmerzt
mich, da ich trage das Feuer von des Herrn Flucht.
Kusuma sukumara tanum asama Shara lilaya
Pragati hrudi hanti mam ati vishama shilaya,
Pragati hrudi hanti mam ati vishama shilaya,
Yami he kam iha saranam.
Auch dieser Girlande aus Blumen des Waldes auf meinen
Brüsten sind zugefügt worden schreckliche Schläge, wie von den Pfeilen des Eros
meinem Körper, der ist zarter als die weichsten Blüten.
Aham iha nivasami
navi Ganita vethasha
Smarati madhusudano mamapi na cetasa,
Smarati madhusudano mamapi na cetasa,
Yami he kam iha
saranam.
Ich sitze furchtlos und warte auf Krishna, mitten in diesem
formidablen Zuckerrohr-Wald. Aber wie erstaunlich ist es doch, dass sich
Madhusudana nicht mehr an mich erinnert.
Hari Carana sharnaa Jayadeva kavi bharati
Vasatu hrudi yuvati riva Komala Kalavati,
Vasatu hrudi yuvati riva Komala Kalavati,
Yami he kam iha saranam.
Da die Qualitäten einer schönen jungen Frau, die Expertin in
allen Künsten ist, immer im Herzen eines jungen Mannes glänzen, kann in
ähnlicher Weise dieses schöne Lied von Jayadeva, der sich bedingungslos den
Lotosfüßen Krishnas hingegeben, immer die Gnade
erwecken in den Herzen der Gläubigen.
*
Tat kim kämapi käminim abhisruta kim vä Kala kelibhi:
Baddho bandhubhi andhakärini vanäbhyarne kimud bhrämyati,
Kanta klänta Mana api pathi prasthä tum evak shama:
Sanketi kruta manju vänjula Lata kunjepi yan Nagata.
Baddho bandhubhi andhakärini vanäbhyarne kimud bhrämyati,
Kanta klänta Mana api pathi prasthä tum evak shama:
Sanketi kruta manju vänjula Lata kunjepi yan Nagata.
Herr Krishna ist mir lieber als mein eigenes Leben. Warum
ist er nicht mit dem bestellten Weinberg der blühenden Reben gekommen? Was für
ein Geheimnis steckt dahinter? Hat er etwa ein Stelldichein mit einer anderen
leidenschaftlichen Frau? Hat er versehentlich die verabredete Zeit mit der
Freude des Spiels mit seinen Freunden verbracht? Ist er umher gezogen, unfähig,
diesen Ort in der schrecklichen Finsternis im Schatten dieser dichten Masse von
Bäumen zu finden? Ist er so von Gefühlen der Trennung geschwächt, dass er nicht
auch nur einen einzigen Schritt gehen kann?
·
VIERZEHNTER GESANG
Atha gatam madhava mantarena
Sakhimiyam vikshya vishäda mükäam,
Vishankamänä ramitam kayäpi
Janärdanam drustavath etad aha!
·
VIERZEHNTER GESANG
Atha gatam madhava mantarena
Sakhimiyam vikshya vishäda mükäam,
Vishankamänä ramitam kayäpi
Janärdanam drustavath etad aha!
Als Radha sah ihre Freundin zurückkommen ohne Madhava,
niedergeschlagen und die Zunge gebunden, hatte sie einen Verdacht, eine Vision
von einem Milchmädchen, die erfreute Janardhana, und das erzählte sie ihrer
Freundin.
Smara samarochita virachita Vesha
Galita kusuma bhara vidulita kesha,
Kapi madhuripuna vilasati yuvatir adhika guna dhruvapada!
Galita kusuma bhara vidulita kesha,
Kapi madhuripuna vilasati yuvatir adhika guna dhruvapada!
O Freundin, wird sie in der Kleidung und Schmuck geeignet
gekleidet sein für eine erotische Schlacht? Gewirr von Blumen liegen in ihren
aufgelösten Haaren verwelkt. Eine junge Frau, die besser qualifiziert ist als
ich, wird selig feiern Gelage mit Madhuripu.
Hari parirambhana
valita Vikara
Kucha kalashopari taralita Hara kapi madhuripuna.
Kucha kalashopari taralita Hara kapi madhuripuna.
Als Krishna sie tief umarmte, war sie verwirrt durch
sinnliche Erregung. Sie muss erleben die körperlichen Transformationen,
beginnend mit dem Nervenkitzel jeder Pore ihrer Haut, und ihre Halskette muss
hin und her auf ihr schwingen.
Vichalad alaka lalitanana chandra|
Tad adhara pana rabhasa kruta tandra kapi madhuripuna.
Tad adhara pana rabhasa kruta tandra kapi madhuripuna.
Das Schöne an ihrem mondgleichen Gesicht muss von ihren
Locken und ihren Augen geschlossen werden, sie muss selig sein aus einer alles
verzehrenden Gier, den Nektar von Krishnas Lippen trinken, um verbessert zu
werden.
Chancala kundala lalita Kapola
Mukharita dashana jaghana gati lola kapi madhuripuna.
Mukharita dashana jaghana gati lola kapi madhuripuna.
Ihre Wange muss noch schöner sein, wenn ihre Ohrringe
schwingen werden. Die kleinen Glocken auf der mit der Edelstein-Schärpe elegant
geschmückten Taille sind so süß, wie sie zittern werden und klingeln.
Dayita vilokita lajjita Hasita
Bahu vidha kujita rati rasa rasita kapi madhuripuna.
Bahu vidha kujita rati rasa rasita kapi madhuripuna.
Als Krishna liebevoll Blicke auf sie warf, wurde sie
schüchtern und lachte schüchtern. Sie muss einen unartikulierten Klang machen
ähnlich dem Gezwitscher der Vögel wie der Nachtigall, als sie schnappte nach
Luft im Zustand der übermäßigen Ekstase.
Vipula pulaka pruthu vepathu bhanga
Shvasita nimilita vikasad anaga kapi madhuripuna.
Shvasita nimilita vikasad anaga kapi madhuripuna.
Als sie von den Ekstasen des Eros begeistert war, spülten
körperliche Krämpfe über sie wie Wellen. Ihre vollständige Absorption in
Krishna war von der Art, wie sie schließt die Augen und stößt einen langen
Seufzer aus.
Srama Jala kana
bhara Subhaga sarira
Pari pati torasi rati rana Dhira kapi madhuripuna.
Pari pati torasi rati rana Dhira kapi madhuripuna.
Sie sieht noch attraktiver aus, wenn ihr anmutiger Körper in
Tröpfchen Schweiß von der Anstrengung ihrer Liebe tropft. Wie viel schöner ist
sie, wenn sie endlich ruht auf Krishnas Brust.
Sri Jayadeva bhanita hari ramitam
Kali kalusham janayatu parisamitam dhruvapada.
Kali kalusham janayatu parisamitam dhruvapada.
Möge Jayadevas Beschreibung von des Herrn Liebesspiel
unterwerfen die negativen Auswirkungen des Zeitalters der Kali. Möge es
reinigen die Herzen von unerwünschten Wünschen.
(Fragment)
(Fragment)