DAS JAHR 1913,
ODER
POEM OHNE HELD
EIN TRIPTYCHON
1940-1945
KOMPONIERT
ODER
POEM OHNE HELD
EIN TRIPTYCHON
1940-1945
KOMPONIERT
VON ANNA ACHMATOWA
Deutsch von Josef Maria Mayer
“Gott erhält alle Dinge.“
(Motto auf dem Tor,
wo ich lebte,
als die Verse geschrieben wurden)
Anstelle einer Einleitung
“Gott erhält alle Dinge.“
(Motto auf dem Tor,
wo ich lebte,
als die Verse geschrieben wurden)
Anstelle einer Einleitung
Das erste Mal, als diese Arbeit zu mir
kam, das war in der Nacht vom 27. Dezember 1940, nachdem sie bereits gesendet
als Boten einen kurzer Auszug.
Ich habe nicht für sie zu bitten. Ich habe nicht zu erwarten, dass sie an diesem kalten dunklen Tag meines letzten Winters in Leningrad da sind.
Mehrere kleine belanglose Fakten, die ich nicht Ereignisse nennen will, sind ihr vorausgegangen (der Teufel verführerisch kramt im Speicher).
In dieser Nacht habe ich zwei Abschnitte des ersten Teils geschrieben (1913 und die Widmung). Zu Beginn des Januar überraschte es mich selbst, da schrieb ich die Rückseite, und in Taschkent (beim zweiten Versuch) den Epilog, der der dritte Teil des Poems wurde. Ich habe auch eine Reihe von wichtigen Interpolationen in den ersten beiden Teilen unternommen.
Ich widme das Poem in Erinnerung an seine ursprünglichen Zuhörer meinen engen Freunden und Mitbürgern, die in Leningrad in der Zeit der Belagerung starben.
Ich höre ihre Stimme und erinnere mich an ihre Aussagen jetzt, wenn ich dieses Poem laut rezitiere, und für mich entbindet immer ihr verborgener Chorus diese Arbeit.
Aber es ist nicht in der Lage, Trost den vielen originalen (nicht spezifizierten) Hörern zu spenden, die in ihrem eigenen Leben überlebten.
8. April 1943
Taschkent
Anna Achmatowa
*
Ich habe nicht für sie zu bitten. Ich habe nicht zu erwarten, dass sie an diesem kalten dunklen Tag meines letzten Winters in Leningrad da sind.
Mehrere kleine belanglose Fakten, die ich nicht Ereignisse nennen will, sind ihr vorausgegangen (der Teufel verführerisch kramt im Speicher).
In dieser Nacht habe ich zwei Abschnitte des ersten Teils geschrieben (1913 und die Widmung). Zu Beginn des Januar überraschte es mich selbst, da schrieb ich die Rückseite, und in Taschkent (beim zweiten Versuch) den Epilog, der der dritte Teil des Poems wurde. Ich habe auch eine Reihe von wichtigen Interpolationen in den ersten beiden Teilen unternommen.
Ich widme das Poem in Erinnerung an seine ursprünglichen Zuhörer meinen engen Freunden und Mitbürgern, die in Leningrad in der Zeit der Belagerung starben.
Ich höre ihre Stimme und erinnere mich an ihre Aussagen jetzt, wenn ich dieses Poem laut rezitiere, und für mich entbindet immer ihr verborgener Chorus diese Arbeit.
Aber es ist nicht in der Lage, Trost den vielen originalen (nicht spezifizierten) Hörern zu spenden, die in ihrem eigenen Leben überlebten.
8. April 1943
Taschkent
Anna Achmatowa
*
Aus meiner Sicht sind mir perverse und
absurde Interpretationen des Poems ohne Heros zu Ohren gekommen. Einige Leute
raten mir sogar, das Poem verständlicher zu machen.
Ich lehne es ab das zu tun.
Das Poem hat nicht eine dritte, siebente oder neunundzwanzigste Bedeutungsebene.
Ich werde weder verraten noch erklären.
Was ich geschrieben habe, hab ich geschrieben.
November 1944
Leningrad
Ich lehne es ab das zu tun.
Das Poem hat nicht eine dritte, siebente oder neunundzwanzigste Bedeutungsebene.
Ich werde weder verraten noch erklären.
Was ich geschrieben habe, hab ich geschrieben.
November 1944
Leningrad
ERSTE WIDMUNG
In Erinnerung an Kniazew
Und weil ich nicht genug Papier habe
Ich schreibe auf deinem alten groben Entwurf.
Hier ein anderes Wort scheint durch,
Und wie eine Schneeflocke auf einer Manschette,
Verschwindet es vertrauensvoll ohne Tadel.
Und des Antinoos dunkle Wimpern
Plötzlich heben sich, ein grüner Dunst,
Dort, in Böen ein vertrautes Kinderspiel...
Ist es das Meer? - Nein, nur Nadeln
Auf einem Grab, und in einem Wirbel von Schaum,
Näher, näher... Der Marche funèbre...
Chopin.
26. Dezember 1940
(Nacht)
Fontanna Dom
EINE SPÄTERE WIDMUNG
O. Sudeikina
Ich schreibe auf deinem alten groben Entwurf.
Hier ein anderes Wort scheint durch,
Und wie eine Schneeflocke auf einer Manschette,
Verschwindet es vertrauensvoll ohne Tadel.
Und des Antinoos dunkle Wimpern
Plötzlich heben sich, ein grüner Dunst,
Dort, in Böen ein vertrautes Kinderspiel...
Ist es das Meer? - Nein, nur Nadeln
Auf einem Grab, und in einem Wirbel von Schaum,
Näher, näher... Der Marche funèbre...
Chopin.
26. Dezember 1940
(Nacht)
Fontanna Dom
EINE SPÄTERE WIDMUNG
O. Sudeikina
Du bist es, o Delirium-Psyche,
Die beugte sich über mich,
Flatternd dein Schwarz-Weiß.
Und heimlich willst du mir sagen,
Dass du überquertest die Lethe
Und jetzt atmest ein einen anderen Lenz.
Nicht bitte, ich hör es:
Die warmen Verstrebungen des Daches
Und des feuchten Efeus Flüstern.
Ein kleiner Jemand bringt Leben herauf,
Leuchtet grün, streckt sich, Flusen,
Morgen sein neuer Mantel wird Geglitzer.
Ich schlafe - über mir lehnt sie.
Das Volk nennt das einen Frühling,
Ich nenne es Einsamkeit.
Ich schlafe. - Ich träume von unserer Jugend,
Dass, wie der Kelch ihm übergeben worden,
So ist er gegangen, und gib ihn zurück, wenn du es wünschst,
Diese Erinnerung ist, wenn ich aufwache,
Wie eine saubere Flamme aus Ton,
Oder ein Schneeglöckchen auf einem Grab.
Die beugte sich über mich,
Flatternd dein Schwarz-Weiß.
Und heimlich willst du mir sagen,
Dass du überquertest die Lethe
Und jetzt atmest ein einen anderen Lenz.
Nicht bitte, ich hör es:
Die warmen Verstrebungen des Daches
Und des feuchten Efeus Flüstern.
Ein kleiner Jemand bringt Leben herauf,
Leuchtet grün, streckt sich, Flusen,
Morgen sein neuer Mantel wird Geglitzer.
Ich schlafe - über mir lehnt sie.
Das Volk nennt das einen Frühling,
Ich nenne es Einsamkeit.
Ich schlafe. - Ich träume von unserer Jugend,
Dass, wie der Kelch ihm übergeben worden,
So ist er gegangen, und gib ihn zurück, wenn du es wünschst,
Diese Erinnerung ist, wenn ich aufwache,
Wie eine saubere Flamme aus Ton,
Oder ein Schneeglöckchen auf einem Grab.
25. Mai 1945
EINFÜHRUNG
EINFÜHRUNG
Anfang des Jahrhunderts, im vierzigsten
Jahr,
Wie ein Absturz, ich schaue hinunter auf alle.
Ich nehme meinen Abschied noch einmal
Von allem, was ich einmal erduldet,
Als ob man das Zeichen des Kreuzes macht,
Bevor ich gehe nach unten in die Krypta des Treppenhauses.
1941 August
(Im belagerten Leningrad)
DAS JAHR 1913
Wie ein Absturz, ich schaue hinunter auf alle.
Ich nehme meinen Abschied noch einmal
Von allem, was ich einmal erduldet,
Als ob man das Zeichen des Kreuzes macht,
Bevor ich gehe nach unten in die Krypta des Treppenhauses.
1941 August
(Im belagerten Leningrad)
DAS JAHR 1913
„Di rider finirai
Pria dell 'Aurora“
(Don Giovanni)
I
Pria dell 'Aurora“
(Don Giovanni)
I
„In meinen heißen Jugend, als George
Der Dritte war König...“
Byron, Don Juan
Der Dritte war König...“
Byron, Don Juan
Silvester-Abend. Anstatt jener, der
erwarteten, vor dem Autor erschienen Schattierungen aus der Vergangenheit in
der Gestalt von Nachtschwärmern. Maskerade. Der Poet. Erscheinung.
Ich zündete die geheimen Kerzen an,
Um die Dämmerung zum Leuchten zu bringen.
Und mit zweien, die nicht kommen,
Ich warte auf das Jahr vierzig.
Und doch...
Die Kraft Gottes wird mit uns sein!
In einem Kristall eine Flamme ertrinkt
Und Wein wie Gift bewirkt Verbrennungen.
Es gibt Spritzer von grausamen Hexen,
Da alles Geschwätz anschürt,
Aber die Stunde ist noch nicht verabschiedet...
Ich bin ein Schatten in der Tür
Inmitten der schlechten Erleichterung schief gegangen,
Trage gerade meine letzten Fetzen des Friedens.
Ich höre in der Ferne Läuten von Glocken
Und fühle eine abschreckende Feuchtigkeit -
Stein, Feuer, Eis...
Als ob ich mich an etwas erinnere
Und auf halbem Weg umkehre,
In gedämpften Schreien sag ich:
Sie irren sich: Das Venedig der Dogen -
Nebenan. Aber Sie stören, in Masken
Und Narrenkappen und Dienern und Blumen,
Jetzt müssen Sie verzichten auf all dies.
Ich selbst mehr aus Eisen als sie alle...
Ich bin einer Meinung, dass Sie berühmt sind -
Sie Silvester-Rakete!
Hier Faust, hier Don Juan,
Und jemand mit einem Tamburin,
Ein ziegenfüßiger Geist.
Und vor ihnen zurückweichen die Wände,
Das Licht flackert, Sirenen heulen,
Und wie eine Kuppel bläht sich die Decke.
Was sind für mich Hamlets Strumpfbänder,
Was mir die eiserne Maske!
Und jetzt bin ich an der Reihe mich zu fürchten,
Um wieder zu beginnen, Rückschlag, Ertrag,
Um ein antikes Verbrechen zu gestehen!...
Um die Dämmerung zum Leuchten zu bringen.
Und mit zweien, die nicht kommen,
Ich warte auf das Jahr vierzig.
Und doch...
Die Kraft Gottes wird mit uns sein!
In einem Kristall eine Flamme ertrinkt
Und Wein wie Gift bewirkt Verbrennungen.
Es gibt Spritzer von grausamen Hexen,
Da alles Geschwätz anschürt,
Aber die Stunde ist noch nicht verabschiedet...
Ich bin ein Schatten in der Tür
Inmitten der schlechten Erleichterung schief gegangen,
Trage gerade meine letzten Fetzen des Friedens.
Ich höre in der Ferne Läuten von Glocken
Und fühle eine abschreckende Feuchtigkeit -
Stein, Feuer, Eis...
Als ob ich mich an etwas erinnere
Und auf halbem Weg umkehre,
In gedämpften Schreien sag ich:
Sie irren sich: Das Venedig der Dogen -
Nebenan. Aber Sie stören, in Masken
Und Narrenkappen und Dienern und Blumen,
Jetzt müssen Sie verzichten auf all dies.
Ich selbst mehr aus Eisen als sie alle...
Ich bin einer Meinung, dass Sie berühmt sind -
Sie Silvester-Rakete!
Hier Faust, hier Don Juan,
Und jemand mit einem Tamburin,
Ein ziegenfüßiger Geist.
Und vor ihnen zurückweichen die Wände,
Das Licht flackert, Sirenen heulen,
Und wie eine Kuppel bläht sich die Decke.
Was sind für mich Hamlets Strumpfbänder,
Was mir die eiserne Maske!
Und jetzt bin ich an der Reihe mich zu fürchten,
Um wieder zu beginnen, Rückschlag, Ertrag,
Um ein antikes Verbrechen zu gestehen!...
Sonnenklar: Wenn nicht für mich, für
wen dann?
Dieses Abendessen war nicht für Sie gekocht,
Nicht Ihnen war es zu schweben darüber.
Er steckt etwas hinter sein Ohr,
Der lahme leichtfüßige Eine mit dem trockenen Husten...
Ich hoffe, Sie sind nicht so kühn, zu bringen
Ungeheiligte Geister hierher!...
Ich bin amüsiert - oh, wie amüsiert,
Nun, wie das passiert ist,
Unter ihnen allen, dass ich alleine leben muss...
Morgen werde ich wach sein, morgen,
Und das Blaue außerhalb des Fensters
Wird in mein Gesicht lachen.
Dieses Abendessen war nicht für Sie gekocht,
Nicht Ihnen war es zu schweben darüber.
Er steckt etwas hinter sein Ohr,
Der lahme leichtfüßige Eine mit dem trockenen Husten...
Ich hoffe, Sie sind nicht so kühn, zu bringen
Ungeheiligte Geister hierher!...
Ich bin amüsiert - oh, wie amüsiert,
Nun, wie das passiert ist,
Unter ihnen allen, dass ich alleine leben muss...
Morgen werde ich wach sein, morgen,
Und das Blaue außerhalb des Fensters
Wird in mein Gesicht lachen.
*
(Der Klang von Schritten, die nicht
existieren,
Über des strahlenden Parketts Fliesen
Und einer Zigarette blauer Rauch.
Innerhalb des Spiegels, ein Mann,
Wer ist nicht da, und wer kann
Nicht eindringen an diesen Ort...
Nicht besser als andere, nicht schlechter, -
Er kommt nicht mit der Lethe, die Kälte wegzublasen,
Denn seine Handfläche ist warm und seltsam.
Der Gast aus der Zukunft! – In der Tat
Er wird nicht kommen, und in vier Wochen
Kommt sein Geschenk an mich, die Dunkelheit.)
Trotzdem fürchte ich: Ich selbst komm herein,
Nicht das Entfernen meines Spitzentuchs,
Ich werde sie alle anlächeln und verstummen.
Außerdem ist sie, die ich damals war,
In dem Tal von Josaphat,
Ich habe wieder keine Wünsche zu erfüllen.
Ich habe Ihren Unterricht vergessen,
Süße Schwätzer! Pseudo-Propheten!
Aber Sie haben mich nicht vergessen.
Wie die Zukunft reift in der Vergangenheit,
So die Vergangenheit in der Zukunft verrottet -
Ungenügendes Fest des Toten-Laubes.
Über des strahlenden Parketts Fliesen
Und einer Zigarette blauer Rauch.
Innerhalb des Spiegels, ein Mann,
Wer ist nicht da, und wer kann
Nicht eindringen an diesen Ort...
Nicht besser als andere, nicht schlechter, -
Er kommt nicht mit der Lethe, die Kälte wegzublasen,
Denn seine Handfläche ist warm und seltsam.
Der Gast aus der Zukunft! – In der Tat
Er wird nicht kommen, und in vier Wochen
Kommt sein Geschenk an mich, die Dunkelheit.)
Trotzdem fürchte ich: Ich selbst komm herein,
Nicht das Entfernen meines Spitzentuchs,
Ich werde sie alle anlächeln und verstummen.
Außerdem ist sie, die ich damals war,
In dem Tal von Josaphat,
Ich habe wieder keine Wünsche zu erfüllen.
Ich habe Ihren Unterricht vergessen,
Süße Schwätzer! Pseudo-Propheten!
Aber Sie haben mich nicht vergessen.
Wie die Zukunft reift in der Vergangenheit,
So die Vergangenheit in der Zukunft verrottet -
Ungenügendes Fest des Toten-Laubes.
*
Seit meiner Kindheit hab ich murmelndes
Geschwätz gefürchtet,
Aus irgendeinem Grunde unaussprechlich,
Es erscheint immer ein Schatten.
Weder Gesicht noch Namen, es schneit herein
Hinter den anderen...
Rufen Sie zu dieser Sitzung und bestellen Sie
Diesen feierlichen Neujahrstag!
Ich werde nicht aussetzen der letzten Nacht
Hoffmanniade dem Licht der Öffentlichkeit,
Ich werde nicht Stellung nehmen...
Warten Sie!
Sie sind nicht in der Liste aufgeführt
Von Cagliostros, Magiern, Lyciscas -
Aufgereiht wie ein gestreifter Meilenpfahl,
Zweifarbige Fledermaus, lackiert und roh -
Du... wie die Mamre-Eiche alt,
Alter Gefährte der Luna.
Niemand wird sich von Ihrem gefälschten Stöhnen täuschen lassen,
Sie, die Gesetze in Eisen gekleidet schreiben,
Die Hammurabi, Lykurg und Solon
Sollten lernen.
Ein Geschöpf der exzentrischen Gewohnheiten.
Warten Sie weder auf Ruhm noch Ehre,
Er ist nicht in Eile zum Sitz selbst gegangen,
Zu einem Plüsch-Sessel des Jubiläums,
Aber über das blühende Heidekraut,
Über die Leere, trägt er seinen Triumph.
Aber er ist nicht schuldiger als die meisten: nicht das,
Nicht, das ist eine andere Sache... Poeten
In der Regel sind nicht mit den Sündern in einen Topf zu werfen.
Tanze vor der Bundeslade wie David
Oder gehe verloren...
Genug! Über was
Ihre Verse sprechen, dass es besser sei.
Ein Schrei nur, ein Traum von einem Hahn,
Die Nacht ist ein Abgrund, geht weiter und weiter, -
Petersburgs Dämonen.
Kein Stern zeigt sich am schwarzen Himmel,
Aber sorglos, herb, unverhohlen,
Das Maskeraden-Geschwätz anhält...
Ein Schrei:
Held der Vorbühne,
Beruhigen Sie sich: der Hagere wird sicherlich schlüpfen
Schnell an die Stelle dessen, der singt
Über die göttliche Vergeltung...
Warum laufen sie alle weg in diese Richtung,
Als ob jeder hielt eine Braut an der Hand,
Verlassen mich von Angesicht zu Angesicht
Im dämmrigen schwarzen Bilderrahmen,
Aus welchem starrt, was wird sich nennen
Die ausgetrockneten Poren einer unbeweinten Zeit.
Es ist nicht alles auf einmal da.
Wie eine einsame musikalische Phrase
Ich höre ein paar Worte, kurz, außer Atem...
Später an einem Dreh auf der Treppe
Ein Aufflackern von Gas und aus der Ferne
Eine klare Stimme: Ich bin auf den Tod vorbereitet!
Den Tod nicht – er ist ein bekannter Fakt,
Zu fad, es zu wiederholen,
Aber was auch immer existiert – lasst es mich sagen.
Wer klopft? - Jeder ist hier.
Entweder ich spüre dich, einen Gast, hinter mir, oder
Ich erblicke dich im Fenster, flüchtend.
Aus irgendeinem Grunde unaussprechlich,
Es erscheint immer ein Schatten.
Weder Gesicht noch Namen, es schneit herein
Hinter den anderen...
Rufen Sie zu dieser Sitzung und bestellen Sie
Diesen feierlichen Neujahrstag!
Ich werde nicht aussetzen der letzten Nacht
Hoffmanniade dem Licht der Öffentlichkeit,
Ich werde nicht Stellung nehmen...
Warten Sie!
Sie sind nicht in der Liste aufgeführt
Von Cagliostros, Magiern, Lyciscas -
Aufgereiht wie ein gestreifter Meilenpfahl,
Zweifarbige Fledermaus, lackiert und roh -
Du... wie die Mamre-Eiche alt,
Alter Gefährte der Luna.
Niemand wird sich von Ihrem gefälschten Stöhnen täuschen lassen,
Sie, die Gesetze in Eisen gekleidet schreiben,
Die Hammurabi, Lykurg und Solon
Sollten lernen.
Ein Geschöpf der exzentrischen Gewohnheiten.
Warten Sie weder auf Ruhm noch Ehre,
Er ist nicht in Eile zum Sitz selbst gegangen,
Zu einem Plüsch-Sessel des Jubiläums,
Aber über das blühende Heidekraut,
Über die Leere, trägt er seinen Triumph.
Aber er ist nicht schuldiger als die meisten: nicht das,
Nicht, das ist eine andere Sache... Poeten
In der Regel sind nicht mit den Sündern in einen Topf zu werfen.
Tanze vor der Bundeslade wie David
Oder gehe verloren...
Genug! Über was
Ihre Verse sprechen, dass es besser sei.
Ein Schrei nur, ein Traum von einem Hahn,
Die Nacht ist ein Abgrund, geht weiter und weiter, -
Petersburgs Dämonen.
Kein Stern zeigt sich am schwarzen Himmel,
Aber sorglos, herb, unverhohlen,
Das Maskeraden-Geschwätz anhält...
Ein Schrei:
Held der Vorbühne,
Beruhigen Sie sich: der Hagere wird sicherlich schlüpfen
Schnell an die Stelle dessen, der singt
Über die göttliche Vergeltung...
Warum laufen sie alle weg in diese Richtung,
Als ob jeder hielt eine Braut an der Hand,
Verlassen mich von Angesicht zu Angesicht
Im dämmrigen schwarzen Bilderrahmen,
Aus welchem starrt, was wird sich nennen
Die ausgetrockneten Poren einer unbeweinten Zeit.
Es ist nicht alles auf einmal da.
Wie eine einsame musikalische Phrase
Ich höre ein paar Worte, kurz, außer Atem...
Später an einem Dreh auf der Treppe
Ein Aufflackern von Gas und aus der Ferne
Eine klare Stimme: Ich bin auf den Tod vorbereitet!
Den Tod nicht – er ist ein bekannter Fakt,
Zu fad, es zu wiederholen,
Aber was auch immer existiert – lasst es mich sagen.
Wer klopft? - Jeder ist hier.
Entweder ich spüre dich, einen Gast, hinter mir, oder
Ich erblicke dich im Fenster, flüchtend.
*
Was ist, wenn der Neumond spielte seine
Tricks
Oder jemand würde in der Tat dort stehen
Zwischen dem Herd und dem Kelch,
Eine blasse Stirn und geschlossene Augen...
Beweisend Schwäche der Platten auf den Gräbern,
Beweisend Granit weich wie Wachs...
Unsinn, Unsinn, Unsinn! - Von solchem Nonsens
Mein Haar wird grau, alle Haare auf einmal,
Oder stehe ich wie meine Doppelgängerin?
Warum winkte sie mir?
(...)
Für einen einzigen Moment der Ruhe
Ich würde verzichten auf meinen EWIGEN SCHLAF.
Oder jemand würde in der Tat dort stehen
Zwischen dem Herd und dem Kelch,
Eine blasse Stirn und geschlossene Augen...
Beweisend Schwäche der Platten auf den Gräbern,
Beweisend Granit weich wie Wachs...
Unsinn, Unsinn, Unsinn! - Von solchem Nonsens
Mein Haar wird grau, alle Haare auf einmal,
Oder stehe ich wie meine Doppelgängerin?
Warum winkte sie mir?
(...)
Für einen einzigen Moment der Ruhe
Ich würde verzichten auf meinen EWIGEN SCHLAF.
II
„Ihr Körper, so lebendig, so sinnlich,
Wie ein Schatten, so hell!“
(Baratynski)
Wie ein Schatten, so hell!“
(Baratynski)
Die Heldin tritt aus dem Porträt. Der
Autor spricht mit ihr über sich.
Mitternacht.
Mitternacht.
Schnell, öffnen Sie Ihren seidigen
Pelz!
(...)
Sei nicht verärgert über mich, Liebste,
Nicht dich, es ist meins, das ich zu züchtigen habe.
Die Rache wurde bereits eingestellt,
Seht, da ist der Schneesturm, wie feines Mehl,
Wo theatralische schwarze Mohren
Sind mit all ihrem Unfug noch einmal.
Der Alte Peter wird auf jeder Seite gefühlt, -
(Der gegerbt die Menschen,
Wie die Menschen damals sagten).
Wagen mit Getreide, Mähnen, Geschirren,
Leichte Gemälde von Teerosen,
Krähen-Flügel bedrängen den Himmel.
Sie fliegen, mit einem lächelnden Ausdruck,
Entlang der Marinski-Bühne,
Sie, unsere Primadonna, unser unergründlicher Schwan, -
Und ein Snob, der zu spät kommt, macht Witze.
Das Orchester tönt wie die Gesellschaft summt
Und nicht ein Schauer über den Rücken läuft
Wie die Vorahnung vor Tagesanbruch?
(...)
Sei nicht verärgert über mich, Liebste,
Nicht dich, es ist meins, das ich zu züchtigen habe.
Die Rache wurde bereits eingestellt,
Seht, da ist der Schneesturm, wie feines Mehl,
Wo theatralische schwarze Mohren
Sind mit all ihrem Unfug noch einmal.
Der Alte Peter wird auf jeder Seite gefühlt, -
(Der gegerbt die Menschen,
Wie die Menschen damals sagten).
Wagen mit Getreide, Mähnen, Geschirren,
Leichte Gemälde von Teerosen,
Krähen-Flügel bedrängen den Himmel.
Sie fliegen, mit einem lächelnden Ausdruck,
Entlang der Marinski-Bühne,
Sie, unsere Primadonna, unser unergründlicher Schwan, -
Und ein Snob, der zu spät kommt, macht Witze.
Das Orchester tönt wie die Gesellschaft summt
Und nicht ein Schauer über den Rücken läuft
Wie die Vorahnung vor Tagesanbruch?
*
Wie der Parade-Schlitten Läufer
klingeln
Und die Ziegenleder-Roben sich schleppen...
Schatten, geht fort! - Er ist da allein.
Gegen die Wand sein starkes Profil.
Ist er Gabriel oder Mephistopheles?
Sie, mein hübscher Junge, ein Paladin.
(...)
Und mir sind gegeben die Worte,
Und die Ziegenleder-Roben sich schleppen...
Schatten, geht fort! - Er ist da allein.
Gegen die Wand sein starkes Profil.
Ist er Gabriel oder Mephistopheles?
Sie, mein hübscher Junge, ein Paladin.
(...)
Und mir sind gegeben die Worte,
Die ich zu verfolgen habe,
Wie du bewohnst einen neuen Weltraum
Und wie du jenseits der Zeit nun bist -
Dort drinnen polare Kristalle,
Dort drinnen Bernstein-Schmuck,
Am Ufer der Lethe-Neva.
Das Porträt brach von der Wand
Und sein bildloser Rahmen
Wird allein warten, bis das Licht kommt.
Du tanzt so gut wie kein anderer Partner.
Ich behaupte, es entspricht vollständig
Der Rolle des schicksalhaften Chors.
(Es kann sein, dass ich gedrückt werde
An die Rückseite der Leinwand,
War es nicht nur so eine Nacht,
In welcher Konten abgerechnet werden...
Aber meine betäubende Müdigkeit
Ist schwerer als der Tod zu überwinden.)
Wie du bewohnst einen neuen Weltraum
Und wie du jenseits der Zeit nun bist -
Dort drinnen polare Kristalle,
Dort drinnen Bernstein-Schmuck,
Am Ufer der Lethe-Neva.
Das Porträt brach von der Wand
Und sein bildloser Rahmen
Wird allein warten, bis das Licht kommt.
Du tanzt so gut wie kein anderer Partner.
Ich behaupte, es entspricht vollständig
Der Rolle des schicksalhaften Chors.
(Es kann sein, dass ich gedrückt werde
An die Rückseite der Leinwand,
War es nicht nur so eine Nacht,
In welcher Konten abgerechnet werden...
Aber meine betäubende Müdigkeit
Ist schwerer als der Tod zu überwinden.)
*
„Sie kam aus dem Nichts nach Russland,
O, meine blonde teure
Columbine des Jahres Neunzehn!“
Wie aufgeregt und falkengleich Ihr Aussehen ist,
Petersburger Marionette, Schauspielerin,
Du allein, meine Doppelgängerin.
Man sollte Ihren Titeln hinzufügen
Diesen. O, meine Freundin der Dichter,
Ich bin Erbin Ihres Rufs.
Hier ist die Musik eine wunderbare Mutter,
Leningrads heftigen Windes Furore.
Ich sehe den Tanz der höfischen Knochen...
Die Hochzeits-Kerzen flammen,
Die Schleier, Küsse auf deine Schultern,
Taube, Herabkunft! Die Kirche wiederhallt.
Berge von Parma-Veilchen im April -
Und Treffen in der maltesischen Kapelle
Wie ein Fluch in deiner Brust.
O, meine blonde teure
Columbine des Jahres Neunzehn!“
Wie aufgeregt und falkengleich Ihr Aussehen ist,
Petersburger Marionette, Schauspielerin,
Du allein, meine Doppelgängerin.
Man sollte Ihren Titeln hinzufügen
Diesen. O, meine Freundin der Dichter,
Ich bin Erbin Ihres Rufs.
Hier ist die Musik eine wunderbare Mutter,
Leningrads heftigen Windes Furore.
Ich sehe den Tanz der höfischen Knochen...
Die Hochzeits-Kerzen flammen,
Die Schleier, Küsse auf deine Schultern,
Taube, Herabkunft! Die Kirche wiederhallt.
Berge von Parma-Veilchen im April -
Und Treffen in der maltesischen Kapelle
Wie ein Fluch in deiner Brust.
*
Ihr Haus war bunt wie ein Zirkus-Wagen,
Und der Putz von Eroten wurde geschmückt,
Die umgeben der Venus Altar,
Ihr Schlafzimmer, wie ein Sommerhaus geschmückt,
Wo das Dorf sich nicht erkennen lassen würde
Selbst in diesem fröhlichen Skobar.
Und ihre goldenen Leuchter,
Ihre Heiligen hingen an azurblauen Wänden, -
Sind nur der Besitz der Show...
Wie Botticellis Primavera, mit Girlanden geschmückt.
Sie unterhalten die Gäste vom Bett aus
Und den weltmüden Dragoner-Pierrot.
Ich sah nie Ihren Mann,
Ich, durch den Frost auf der Scheibe.
Auch der Festung Uhr fällt jetzt aus...
Furchtlos - sogar vor einem Kreuz auf einem Haus.
Sie treffen mich mutig von Angesicht zu Angesicht,
Ihr Horoskop wurde vor langer Zeit gestellt...
Und der Putz von Eroten wurde geschmückt,
Die umgeben der Venus Altar,
Ihr Schlafzimmer, wie ein Sommerhaus geschmückt,
Wo das Dorf sich nicht erkennen lassen würde
Selbst in diesem fröhlichen Skobar.
Und ihre goldenen Leuchter,
Ihre Heiligen hingen an azurblauen Wänden, -
Sind nur der Besitz der Show...
Wie Botticellis Primavera, mit Girlanden geschmückt.
Sie unterhalten die Gäste vom Bett aus
Und den weltmüden Dragoner-Pierrot.
Ich sah nie Ihren Mann,
Ich, durch den Frost auf der Scheibe.
Auch der Festung Uhr fällt jetzt aus...
Furchtlos - sogar vor einem Kreuz auf einem Haus.
Sie treffen mich mutig von Angesicht zu Angesicht,
Ihr Horoskop wurde vor langer Zeit gestellt...
III
„Das war das letzte Jahr...“
(M. L.)
(M. L.)
Petersburg im Jahr 1913. Lyrische
Abschweifung: - Erinnerung an Zarskoje Selo.
Auflösung.
Lagerfeuer wärmte die Weihnachtszeit,
Ein Trainer sank von schrägen Brückenfeldern,
Und die düstere Stadt trieb auf den Wellen
Auf einen unbekannten Termin zu
Mit der Neva oder gegen sie, -
Aber immer weg von seinem Grab.
Vor dem dunklen Galernoi-Bogen
Des Sommergartens Wetterfahne baumelt.
Ein heller Silber-Mond war geätzt
Kalt oberhalb des Silbernen Zeitalters,
Daneben alle Straßen,
Dann auf allen Türschwellen
Ein Schatten langsam ist fortgeschritten -
Mach das Wohnzimmer dunkel,
So dass keine Glut bewacht die Steine,
Ein Trainer sank von schrägen Brückenfeldern,
Und die düstere Stadt trieb auf den Wellen
Auf einen unbekannten Termin zu
Mit der Neva oder gegen sie, -
Aber immer weg von seinem Grab.
Vor dem dunklen Galernoi-Bogen
Des Sommergartens Wetterfahne baumelt.
Ein heller Silber-Mond war geätzt
Kalt oberhalb des Silbernen Zeitalters,
Daneben alle Straßen,
Dann auf allen Türschwellen
Ein Schatten langsam ist fortgeschritten -
Mach das Wohnzimmer dunkel,
So dass keine Glut bewacht die Steine,
Verwelkender Flieder ist in den Vasen.
Und unaufhörlich in der Kälte stehender Luft,
Drohend, Bordell-gleich, die Vorkriegszeit,
War das Schummrige unverständliches Bummeln...
Stimmlos und kaum zu hören,
Es ist fast nicht zu berühren das Ohr.
Wie im Treiben auf der Neva schmilzt es.
(Und jetzt schnell nach Hause gehen
Durch die Cameron-Gallerie
Über den zugefrorenen dunklen Garten,
Wo die Wasserfälle stumm sind,
Wo alle Neun teilen meine Freude,
Wie Sie Ihre Freude zu meiner machen.
Über Insel und Garten,
Unsere Blicke wieder zu begrüßen,
Unsere Augen werden hell und gewiss.
Willst du nicht, wie wenn man etwas erklärt, erklären
Dass
Der Tod zu besiegen
Durch das Wort
Und die Lösung meines Lebens?)
Und unaufhörlich in der Kälte stehender Luft,
Drohend, Bordell-gleich, die Vorkriegszeit,
War das Schummrige unverständliches Bummeln...
Stimmlos und kaum zu hören,
Es ist fast nicht zu berühren das Ohr.
Wie im Treiben auf der Neva schmilzt es.
(Und jetzt schnell nach Hause gehen
Durch die Cameron-Gallerie
Über den zugefrorenen dunklen Garten,
Wo die Wasserfälle stumm sind,
Wo alle Neun teilen meine Freude,
Wie Sie Ihre Freude zu meiner machen.
Über Insel und Garten,
Unsere Blicke wieder zu begrüßen,
Unsere Augen werden hell und gewiss.
Willst du nicht, wie wenn man etwas erklärt, erklären
Dass
Der Tod zu besiegen
Durch das Wort
Und die Lösung meines Lebens?)
*
Am Fenster jemandes Frieren in der
Dunkelheit,
Bei jemandem das Herz liegt wie ein gelbes Schloss,
Und bevor jemand die Augen öffnet, schwarz,
Hilfe, es ist nicht zu spät!
Du warst, o Nacht,
Noch nie so winterlich öde.
Um Mitternacht unter dem Fenster verweilt er,
In der Ecke die Lampe dunkel lockt
Ihn zu einer gnadenlosen Glückseligkeit -
Wer das Formschöne in ihrer Maske sah,
Zurück von der Straße nach Damaskus,
Rückkehr nach Hause... nicht allein!
*
Bei jemandem das Herz liegt wie ein gelbes Schloss,
Und bevor jemand die Augen öffnet, schwarz,
Hilfe, es ist nicht zu spät!
Du warst, o Nacht,
Noch nie so winterlich öde.
Um Mitternacht unter dem Fenster verweilt er,
In der Ecke die Lampe dunkel lockt
Ihn zu einer gnadenlosen Glückseligkeit -
Wer das Formschöne in ihrer Maske sah,
Zurück von der Straße nach Damaskus,
Rückkehr nach Hause... nicht allein!
*
Mit ihr auf der Treppe, der Schatten,
Der Dragoner nimmt Abschied
Und in seiner Brust der sinnlose Tod schmerzt,
Er klingelt, und prüft den Mut,
Er ist mit Ihnen, grüßen Sie ihn -
La Traviata,
Mit einer Verbeugung an die Ausländer.
Schauen Sie:
Nicht in den verdammten Mazurischen Sümpfen,
Nicht in den blauen Höhen der Karpaten...
Er ist hier - vor Ihrer Tür!
Überquerend.
Möge Gott euch vergeben!
Der Dragoner nimmt Abschied
Und in seiner Brust der sinnlose Tod schmerzt,
Er klingelt, und prüft den Mut,
Er ist mit Ihnen, grüßen Sie ihn -
La Traviata,
Mit einer Verbeugung an die Ausländer.
Schauen Sie:
Nicht in den verdammten Mazurischen Sümpfen,
Nicht in den blauen Höhen der Karpaten...
Er ist hier - vor Ihrer Tür!
Überquerend.
Möge Gott euch vergeben!
*
Ich bin’s - Ihr altes Gewissen,
Diejenige, die suchte die verbrannte Geschichte
Und sie auf das Fensterbrett
In das Haus des Verstorbenen legte -
Und auf Zehenspitzen ging...
NACHSPIEL
Diejenige, die suchte die verbrannte Geschichte
Und sie auf das Fensterbrett
In das Haus des Verstorbenen legte -
Und auf Zehenspitzen ging...
NACHSPIEL
Alles ist in Ordnung: das Gedicht ist
am Ende
Und, wie erwartet, nichts stört.
Gut, aber was ist, wenn ein neues Thema hervorbricht,
Schlagend an das Fenster mit der Faust, -
Und weit weg in Reaktion auf ihre Klage
Erheben sich haarsträubende Töne -
Gurgeln, Jammern und Schreien...
Und eine Erscheinung mit gekreuzten Armen.
Und, wie erwartet, nichts stört.
Gut, aber was ist, wenn ein neues Thema hervorbricht,
Schlagend an das Fenster mit der Faust, -
Und weit weg in Reaktion auf ihre Klage
Erheben sich haarsträubende Töne -
Gurgeln, Jammern und Schreien...
Und eine Erscheinung mit gekreuzten Armen.
ZWEITER TEIL
RÜCKSEITE
“Ich trinke die Lethe-Flut,
Mein Arzt hat mir verboten Verzweiflung.“
(Ein Häuschen in Kolomna, Puschkin)
Ort des Geschehens - die gleiche Stelle. Zeit - 5. Januar 1941. Der Autor beschreibt ein Poem von etwa 1913, betreffend eine Reihe von Menschen.
I
Mein Redakteur war ziemlich verärgert,
Fluchend war er beschäftigt und krank,
Er habe eine geheime Telefonnummer.
Wie ist es möglich, drei Themen auf einmal!
Beendend diese letzten Zeilen,
Kann er gar nicht sagen, wer liebt wen?
II
Wer traf wen und in welcher
Reihenfolge,
Wer ist Opfer, wer überlebt,
Wer ist der Autor und wer ist der Held -
Diese privaten Ströme des Unterbewusstseins
Über Dichter und Schwärme von Gespenstern,
Hat keine Verwendung für Leser von heute.
Wer ist Opfer, wer überlebt,
Wer ist der Autor und wer ist der Held -
Diese privaten Ströme des Unterbewusstseins
Über Dichter und Schwärme von Gespenstern,
Hat keine Verwendung für Leser von heute.
III
Anfangs habe ich nachgegeben, aber noch
einmal
Wort auf Wort stürzte herab,
Während die Musik-Box dröhnte.
Und Nässe aus einem Fläschchen,
Mit Worten direkt und wild,
Ein Gift der unbekannten Namen.
Wort auf Wort stürzte herab,
Während die Musik-Box dröhnte.
Und Nässe aus einem Fläschchen,
Mit Worten direkt und wild,
Ein Gift der unbekannten Namen.
IV
Und in meinen Träumen scheint es
Ein Libretto für jemand anderen,
Aber kein „alles klar!“ aus der Musik röhrt.
Ein Traum, wie Sie sehen können, scheint recht solide,
Soft embalmer and Blue Bird,
Und Brüstungen, Terrassen von Helsinki.
V
Ein Libretto für jemand anderen,
Aber kein „alles klar!“ aus der Musik röhrt.
Ein Traum, wie Sie sehen können, scheint recht solide,
Soft embalmer and Blue Bird,
Und Brüstungen, Terrassen von Helsinki.
V
Ich selbst war kaum erfreut
An dieser höllischen Harlekinade,
Herausgeben vom Inferno.
Es wäre alles überstürzte Vergangenheit, ich hoffte,
Wie Rauch verpufft, dass er gleitet
Neben der Dämmerung von beleuchteten Tannenzweigen.
An dieser höllischen Harlekinade,
Herausgeben vom Inferno.
Es wäre alles überstürzte Vergangenheit, ich hoffte,
Wie Rauch verpufft, dass er gleitet
Neben der Dämmerung von beleuchteten Tannenzweigen.
VI
Es kann nicht gelöscht werden der bunte
Schutt,
Und der alte Cagliostro handelt wieder
Hinter mir mit seinem unvergleichlichen Selbst.
Und eine Maus plötzlich pfeilt hervor,
Und der Bucklige entzieht sich dem Dach,
Und ein Zigeuner leckt das Blut auf. -
Und der alte Cagliostro handelt wieder
Hinter mir mit seinem unvergleichlichen Selbst.
Und eine Maus plötzlich pfeilt hervor,
Und der Bucklige entzieht sich dem Dach,
Und ein Zigeuner leckt das Blut auf. -
VII
Ein Mitternachtskarneval von Rom
Mag das nicht. Die Cherubim-Hymne
Aus dem Köcher von hohen Fenstern.
Niemand klopft an meine Tür,
Der Spiegel nur träumt von einem Spiegel,
Schweigen über das Schweigen der Uhr.
Mag das nicht. Die Cherubim-Hymne
Aus dem Köcher von hohen Fenstern.
Niemand klopft an meine Tür,
Der Spiegel nur träumt von einem Spiegel,
Schweigen über das Schweigen der Uhr.
VIII
Und für mich ist das Thema geworden
Wie eine geknickte Chrysantheme
Auf dem Boden, wenn ein Sarg wird weggetragen.
Die Lücke, mein Freund, zwischen der Erinnerung
Und den Reichweiten des Landes
Aus Satin, bloß Charade.
IX
Wie eine geknickte Chrysantheme
Auf dem Boden, wenn ein Sarg wird weggetragen.
Die Lücke, mein Freund, zwischen der Erinnerung
Und den Reichweiten des Landes
Aus Satin, bloß Charade.
IX
Lassen Sie den Teufel versuchen, diesen
Trunk zu sortieren...
Nun, wie es geschehen so schnell,
Dass ich an allem schuld bin jetzt?
Ich – am unscheinbarsten, ich - am sanftmütigsten,
Wegerich, weißer Vogelschwarm...
Um mich freizusprechen... Freunde, aber wie?
Nun, wie es geschehen so schnell,
Dass ich an allem schuld bin jetzt?
Ich – am unscheinbarsten, ich - am sanftmütigsten,
Wegerich, weißer Vogelschwarm...
Um mich freizusprechen... Freunde, aber wie?
X
Ich weiß: Wenn aufgeladen ich mir ein
Plagiat...
Wirklich, bin ich schuldiger als andere?
In jedem Fall ist es keine große Sache.
Ich gebe offen mein Versagen zu,
Ich verstecke mich nicht in meiner Verzweiflung...
Meine Schamröte, mehr als deine, war real.
Wirklich, bin ich schuldiger als andere?
In jedem Fall ist es keine große Sache.
Ich gebe offen mein Versagen zu,
Ich verstecke mich nicht in meiner Verzweiflung...
Meine Schamröte, mehr als deine, war real.
XI
Aber ich gestehe, dass ich geschrieben
hab
Mit unsichtbarer Tinte und schrieb
In Spiegelschrift irgendwie,
Es war mein einziger Ausweg.
Unglaublich! Ich habe gelernt, zu kritzeln
In keiner Eile, nun lasst sie gehen.
Mit unsichtbarer Tinte und schrieb
In Spiegelschrift irgendwie,
Es war mein einziger Ausweg.
Unglaublich! Ich habe gelernt, zu kritzeln
In keiner Eile, nun lasst sie gehen.
XII
Der hundert Jahre alte Charmeur,
Erwacht, übernächtigt, begierig
Herumzutollen. Nicht meine Sache.
Sie lässt fallen ein Spitzentuch,
Schmachtende Augen, hob die Ärmel,
Sie winkt, eine brjulljowsche Schulter.
Erwacht, übernächtigt, begierig
Herumzutollen. Nicht meine Sache.
Sie lässt fallen ein Spitzentuch,
Schmachtende Augen, hob die Ärmel,
Sie winkt, eine brjulljowsche Schulter.
XIII
Jeden Tropfen von ihr trank ich
Mit einem Durst, der war verrückt und schwarz,
Aber nicht mehr werde ich mich
Von ihr voll Eifer reinigen.
Ich drohte ihr mit der Sternenkammer
Und jagte sie zurück auf ihren Dachboden, -
Mit einem Durst, der war verrückt und schwarz,
Aber nicht mehr werde ich mich
Von ihr voll Eifer reinigen.
Ich drohte ihr mit der Sternenkammer
Und jagte sie zurück auf ihren Dachboden, -
XIV
Zurück zu den dunklen Fichten Manfreds,
Und zum Strand, wo Shelley die Toten las
Und geistesabwesend starrte in den Himmel,
Und das Ganze der Welt wie Lerchen
Durch den Abgrund des Äthers, Stille,
Während George hob eine Fackel in die Höhe.
Und zum Strand, wo Shelley die Toten las
Und geistesabwesend starrte in den Himmel,
Und das Ganze der Welt wie Lerchen
Durch den Abgrund des Äthers, Stille,
Während George hob eine Fackel in die Höhe.
XV
Aber sie sagte widerspenstig:
Ich bin nicht so, eine englische Lady,
Auch bin ich nicht Clara Gazoul;
Ich habe keine Vorfahren
Außer das Sonnenlicht und die Überlieferungen,
Und der erste Juli hielt mich in seinem Bann.
Ich bin nicht so, eine englische Lady,
Auch bin ich nicht Clara Gazoul;
Ich habe keine Vorfahren
Außer das Sonnenlicht und die Überlieferungen,
Und der erste Juli hielt mich in seinem Bann.
XVI
Aber um deinen Ruhm, den ich preise,
Wer hat gelegen dreißig Jahre in einem Loch,
Ich werde dir nicht mehr bieten Lobpreis.
Wir trampeln zusammen,
Mit königlichen Küssen bereite ich mich,
Um deiner Mitternacht Bosheit zu erheben.
3.-5. Januar, 1941.
Fontanna Dom
Wer hat gelegen dreißig Jahre in einem Loch,
Ich werde dir nicht mehr bieten Lobpreis.
Wir trampeln zusammen,
Mit königlichen Küssen bereite ich mich,
Um deiner Mitternacht Bosheit zu erheben.
3.-5. Januar, 1941.
Fontanna Dom
DRITTER TEIL
EPILOG
“Ich nehme an, dass alle möglichen schrecklichen Dinge mit uns geschehen werden.“
(Hemingway)
An meine Stadt
Unter dem Fontanna-Dom
Langweilige Abend-Schritte
Mit Laternen und Tasten auf dem Ring -
Ich und du - die fernen Echos,
Und mein Lachen ist unplatziert und stört
Die ursprüngliche Schläfrigkeit der Dinge,
Wo um alles in der Welt sind Zeugen
Von Sonnenuntergang bis Sonnenaufgang, ein alter
Ahorn, im Raum, er starrt
Und als ob er erfasste unsere Trennung,
Wuchtet er eine schwarze Hand,
Mir zu helfen aus der Ferne.
Aber der Boden unter mir zittert,
Und wie ein heller Stern schaut er
In mein Haus, noch nicht Ruine,
Als ich den vorab vereinbarten Schlag erwartete...
Es irgendwo in der Nähe von Tobruk,
Hier irgendwo die nächste Runde.
(Du, weder der erste noch der letzte,
Bist der dunkle Zuhörer lichten Bombasts,
Und was für eine Rache wirst du entfesseln!
Du wirst nicht trinken diese Bitterkeit
Mit seinem Bodensatz, nur einen Schluck -
Neuigkeit, dass unsere Trennung ist endlos,
Aber nicht lege deine Hand auf meinem Kopf,
Lass die Zeit selbst sich fixieren
Auf dem Zifferblatt der Armbanduhr,
Langweilige Abend-Schritte
Mit Laternen und Tasten auf dem Ring -
Ich und du - die fernen Echos,
Und mein Lachen ist unplatziert und stört
Die ursprüngliche Schläfrigkeit der Dinge,
Wo um alles in der Welt sind Zeugen
Von Sonnenuntergang bis Sonnenaufgang, ein alter
Ahorn, im Raum, er starrt
Und als ob er erfasste unsere Trennung,
Wuchtet er eine schwarze Hand,
Mir zu helfen aus der Ferne.
Aber der Boden unter mir zittert,
Und wie ein heller Stern schaut er
In mein Haus, noch nicht Ruine,
Als ich den vorab vereinbarten Schlag erwartete...
Es irgendwo in der Nähe von Tobruk,
Hier irgendwo die nächste Runde.
(Du, weder der erste noch der letzte,
Bist der dunkle Zuhörer lichten Bombasts,
Und was für eine Rache wirst du entfesseln!
Du wirst nicht trinken diese Bitterkeit
Mit seinem Bodensatz, nur einen Schluck -
Neuigkeit, dass unsere Trennung ist endlos,
Aber nicht lege deine Hand auf meinem Kopf,
Lass die Zeit selbst sich fixieren
Auf dem Zifferblatt der Armbanduhr,
Die du mir gegeben hast.
Das Unglück wird nicht an uns vorüber gehen,
Und der Kuckuck wird nicht Kuckuck rufen
In unseren ausgebrannten Waldbäumen...)
Und nicht zu meinem Grab komm,
Du, Granit, unbeirrbare Geliebte,
Erbleichte, taub und still.
Unser Vorsprung ist unwirklich:
Du und ich, ununterscheidbar,
Mein Schatten auf deinen Wänden,
Mein Ebenbild in deinem Kanal,
Meine Schritte klingen in der Eremitage,
Oder unter der Bogenbrücke, tief,
Oder auf dem ehrwürdigen Wolkow-Feld,
Wo ich frei weinen konnte,
Neben den Büschen und deinem frischen Kreuz.
Es scheint, du jagst mich,
Ihr, die ihr dort liegen bleibt,
Unter prächtigen Türmen und glitzerndem Wasser.
Sie hatte nicht erwartet einen würdigen Boten...
Oben - nur deine charmanten Verehrer
Und weiße Nächte, eine nach der anderen.
Das Unglück wird nicht an uns vorüber gehen,
Und der Kuckuck wird nicht Kuckuck rufen
In unseren ausgebrannten Waldbäumen...)
Und nicht zu meinem Grab komm,
Du, Granit, unbeirrbare Geliebte,
Erbleichte, taub und still.
Unser Vorsprung ist unwirklich:
Du und ich, ununterscheidbar,
Mein Schatten auf deinen Wänden,
Mein Ebenbild in deinem Kanal,
Meine Schritte klingen in der Eremitage,
Oder unter der Bogenbrücke, tief,
Oder auf dem ehrwürdigen Wolkow-Feld,
Wo ich frei weinen konnte,
Neben den Büschen und deinem frischen Kreuz.
Es scheint, du jagst mich,
Ihr, die ihr dort liegen bleibt,
Unter prächtigen Türmen und glitzerndem Wasser.
Sie hatte nicht erwartet einen würdigen Boten...
Oben - nur deine charmanten Verehrer
Und weiße Nächte, eine nach der anderen.
*
Und das glückliche Wort – Heimat –
Heutzutage ist jeder fremd,
Für alle Blicke von einem fremden Fenster.
Einige in Taschkent, einige in New York,
Und die harte Luft des Exils -
Wie giftiger Wein, geschwollen.
Für alle Blicke von einem fremden Fenster.
Einige in Taschkent, einige in New York,
Und die harte Luft des Exils -
Wie giftiger Wein, geschwollen.
*
Sie alle könnten Augen auf mich
richten,
Wenn innerhalb eines fliegenden Fisches Bauch
Ich war vorm Bösen und vorm Schall bewahrt
Über Ladoga und über den Wäldern,
Wie die, vom Teufel besessen,
In ihrem Nachtflug über dem Brocken.
Aber mein Ziel liegt vor mir,
Das gefrorene und kalte Kama,
Und Quo vadis? - Jemand sagt es,
Aber ohne Zeit, meine Lippen zu bewegen,
Wie Brücken und Unterführungen,
Das Rumpeln auf dem Ural.
Wegen was zu Asche verbrannt,
Todesangst wurde entfesselt,
Das Wissen der Rache des Ansturms,
Und mit ihren trockenen Augen niedergeschlagen
Und händeringend Russland,
Rechts vor mir, drehte nach Osten.
Wenn innerhalb eines fliegenden Fisches Bauch
Ich war vorm Bösen und vorm Schall bewahrt
Über Ladoga und über den Wäldern,
Wie die, vom Teufel besessen,
In ihrem Nachtflug über dem Brocken.
Aber mein Ziel liegt vor mir,
Das gefrorene und kalte Kama,
Und Quo vadis? - Jemand sagt es,
Aber ohne Zeit, meine Lippen zu bewegen,
Wie Brücken und Unterführungen,
Das Rumpeln auf dem Ural.
Wegen was zu Asche verbrannt,
Todesangst wurde entfesselt,
Das Wissen der Rache des Ansturms,
Und mit ihren trockenen Augen niedergeschlagen
Und händeringend Russland,
Rechts vor mir, drehte nach Osten.
Abgeschlossen in Taschkent
18. August 1942
18. August 1942